Dis donc, nous oublions notre petite dispute de l'autre jour.
了,咱们就忘了那天小小口角吧!
Dis donc, nous oublions notre petite dispute de l'autre jour.
了,咱们就忘了那天小小口角吧!
Oh, je dois aussi reprendre les tirages de la dernière fois.
噢,了,我还要取上次冲扩照片。
A.Mais, j’y pense, ça va vous obliger à faire deux voyages.
了,我想起来了,这会让你跑两趟。
Salut Pierre ! Au fait, j'ai parlé à ta sœur hier.
嗨,皮埃尔!了,我昨天跟你姐说过话。
Au fait, si je fais des fautes, vous pouvez me corriger !
了,如果我犯错误话,你们可以给我改错!
Tu es mauvaise langue…Et,bien sûr,ton homme idéal est riche comme Crésus!
你很不厚道...,了,当然了,你理想男人是像克雷苏斯那样有钱人!
Oui, un Parisien de Paris.
“了,道地巴黎人。”
Ah, oui; parlons de la vice-présidence.
啊,了,我们还要谈谈副主席职位事。
D'après les contacts que j'ai eus avec lui, je sais déjà que vous avez bien choisi.
从我同他接触中,我已经知道你们选择了。
L'Office a également, avec le Gouvernement du Maroc, évalué l'étendue de la culture du cannabis dans ce pays.
毒品和犯罪问题办事处还与摩洛哥政府合作了该国大麻种植范围进了评估。
Une heure sonna à l'horloge de Custom-house. Mr. Fogg constata que sa montre avançait de deux minutes sur cette horloge.
关大楼大钟敲了一点。福克先生了一下自己表,他表快了两分钟。
Je félicite également le Secrétaire général, qui dirige avec brio notre Organisation en ces temps éprouvants et qui se montre à la hauteur des défis.
我还祝贺秘书长在当前艰难时刻出色地领导了联合国和令人敬佩地面了挑战。
Formidable, docteur! Bon. Je ne vous rappelle que pour mémoire l'adresse pour que vous m'envoyiez votre note d'honoraires: Palais de l'Elysée, rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris.
“大夫,你真!了,我只想提醒您,这样你好把医疗费单子给我寄去,我家地址是巴黎圣·奥诺雷福布尔街爱丽舍宫。”
Mme Tawfiq (Iraq) déclare que les Iraquiennes ont supporté plus que leur part des troubles récents en Iraq et y ont fait face avec héroïsme, en particulier dans la sphère politique.
Tawfiq女士(伊拉克)说,伊拉克妇女在最近伊拉克危机中承受了比她们应受份额还多苦难,并且勇敢地面了这些困难,特别是在政治领域。
Elles se tiennent après la réalisation d'une certaine activité et visent à passer en revue et à examiner les échecs et les réussites et à déterminer les pratiques à succès ou non.
这些会议是在活动结束后举,是审查和讨论“哪些错了,哪些了”,找出成功和不成功做法。
Les îles Vierges britanniques, qui sont l'un des centres financiers offshore les plus connus au monde, ne sont pas un centre financier pour tous, comme le veut le slogan touristique national (« Oui, nous sommes différents ») qui lui est pleinement applicable.
英属维尔京群岛是世界最著名境外金融中心之一,但并非为人人服务金融中心,因为国家推销旅游业口号是,“了,我们与众不同”,我们金融服务部门肯定也是如此。
Même si nous constatons un certain retour en arrière dans la terminologie de Beijing, nous félicitons l'Assemblée de s'être attaquée à de nouveaux défis tels que la mondialisation de manière à aider les États Membres à faire face à ses conséquences négatives.
在我们指出这些较北京立场和观点上退步同时,我们赞扬本机构勇敢地面了全球化挑战,有助于会员国付其消极影响。
Elles ont débouché sur l'établissement d'une centaine de pactes d'entreprises anti-esclavage qui prévoient des sanctions commerciales et financières pour les employeurs qui violent les droits; une régularisation des relations professionnelles; l'information des travailleurs exposés; la qualification professionnelle des travailleurs retirés et d'autres mesures connexes.
制定了100多项企业反奴役契约,规定了侵权企业主商业和金融制裁;实现劳资关系正规化;通报工人易受陷害情况;培训被拯救工人;以及其他相关措施。
Une fois de plus, malheureusement, nous sommes amenés à penser que les portes fermées du Conseil reflètent un esprit fermé et une peur d'entendre des vérités qu'on préfère éluder, de se voir présenter des faits qui contredisent ses préférences ou d'accepter des conseils qui entraveraient la direction prise.
令人难过是,这里情况又是,我们大约怀疑了:安理会闭门开会可能反映一种封闭心态和担心有人说出它不想听真相,担心得到同它所希望相反事实或者接受衷告会破坏它已经确定方向。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。