Le projectile a troué la tôle.
弹丸击穿了钢板。
Le projectile a troué la tôle.
弹丸击穿了钢板。
Pour qu'il y ait une telle défaillance, le projectile doit ricocher suivant un angle presque plat.
弹丸没有起作用,必定是入射角很小,弹丸跳飞所致。
L'écrasement rapide des matières explosives en provoque l'explosion.
此类弹丸如果在弹着时没有触发,将构成真正危险。
Armes à canon lisse conçues pour tirer des cartouches de chasse dont le calibre ne dépasse pas 32.
弹丸以下口径、发射猎枪子弹滑膛手枪。
Par conséquent, il n'est guère possible d'améliorer la situation en ce qui concerne les coups à activation pyrotechnique.
因此,在改进这些烟火起爆弹丸情况方面,可做事情多。
À mesure que la pression de l'armée indonésienne s'intensifiait, ces poches de résistance devenaient de plus en plus difficiles à défendre.
随着印度尼西亚军队迫近,固守这些弹丸之地越来越困难。
Il est devenu évident que le terrorisme, la corruption et les crimes liés à la drogue sont interdépendants et que le monde moderne est un lieu minuscule où peuvent facilement s'infiltrer des criminels.
恐怖主义、腐败及与毒品相关犯罪显然是互为关联,现代世界可说是一个弹丸之地,易被罪犯渗。
L'État partie devrait suivre de près l'utilisation de projectiles à impact atténué par la police et les forces armées et envisager de l'interdire s'il est établi que ces projectiles peuvent causer de graves blessures.
缔约国应密切监督警察和军队使用衰减能源弹丸情况并考虑一旦确定这种弹丸可造成严重伤害便予以禁止。
On peut citer à ce titre les armes biologiques, les armes chimiques, les projectiles remplis de verre, les armes à laser aveuglantes et les balles dum-dum, qui sont toutes considérées comme susceptibles d'infliger des souffrances inutiles aux combattants.
例如生物武、化学武、有玻璃弹丸、致盲激光武和达姆弹等,所有这些武都被视为对作战人员造成必要痛苦。
L'ordonnance stipule en outre que nul ne peut importer dans les Îles Cook, sans une autorisation légale aux fins de revente, ni vendre ou exposer ou conserver à des fins de revente, des armes à feu, cartouches, douilles, balles ou autres munitions.
该法还规定,如果没有合法销售许可,任何人得将任何军火、或任何子弹、弹壳、黑色火药弹头、弹丸或其他弹药运进库克群岛,也得销售、展销或储存待售。
La Slovénie a indiqué que la définition des munitions figurant dans sa législation interne était plus étroite que celle du Protocole, et précisé qu'elle excluait les munitions d'une certaine catégorie d'armes, les projectiles eux-mêmes (balles et plombs) et les étuis sans capsule fulminante.
斯洛文尼亚说,其国内对弹药定义比议定书定义狭窄,并具体说明其对弹药定义未包括某一类别武、实际抛射物(子弹和弹丸)和未撞击式雷帽匣子。
Aux termes de l'article 3 du Protocole relatif aux armes à feu, l'expression “arme à feu” désigne toute arme à canon portative susceptible de propulser des plombs, une balle ou un projectile par l'action d'un explosif, à l'exclusion des armes à feu anciennes ou de leurs répliques.
根据《枪支议定书》第3条定义,“枪支”一语是指利用爆炸作用任何发射、设计成可以发射或者稍经改即可发射弹丸、弹头或抛射物便携管状武,但包括古董枪支或其复制品。
Aux fins du présent instrument, on entend par « armes légères et de petit calibre » toute arme meurtrière portable à dos d'homme qui propulse ou lance des plombs, une balle ou un projectile par l'action d'un explosif, ou qui est conçue pour ce faire ou peut être aisément transformée à cette fin, à l'exclusion des armes légères et de petit calibre anciennes ou de leurs répliques.
四、为本文书目,“小武和轻武”是指任何用于,设计用于,或可以轻易改用于通过爆炸物作用,发出或射出弹丸、弹头或射弹便人携带式杀伤武,但古式小武和轻武及其复制品除外。
Au sens de la section 2, l'expression « arme à feu » désigne « toute arme à canon mortelle, de quelque type que ce soit, qui propulse des plombs, une balle ou un projectile et comprend toute arme interdite, mortelle ou pas, toute pièce et tout accessoire de cette arme conçu ou modifié pour réduire la déflagration ou l'éclair accompagnant son emploi et tout outil dont le Ministre a déclaré par décret qu'il s'agissait d'une arme ».
火被定义为“能够发射任何弹丸、子弹或其他弹射体任何种类致命枪管武,包括论是否属于上述致命武任何违禁武、任何这类致命武或违禁武任何部件、经设计或改造消除这类武发射产生噪音或闪光任何这类武配件以及按部长命令宣布为火任何其他物品”:第2节。
Des déclarants qui ont signalé l'existence d'un mécanisme d'examen spécifique, seul un petit nombre ont fait état d'une procédure formelle, structurée ou systématique à suivre concernant n'importe quels armes, projectiles ou moyens ou méthodes de guerre que l'État met au point, acquiert ou emploie, afin de déterminer si l'emploi prévu en serait conforme, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, aux obligations découlant du Protocole additionnel I et de toutes autres règles contraignantes, y compris celles de la coutume internationale.
在那些确实查明具体法律审查机制国家中,只有少数国家叙述了国家在发展、获得或部署任何武、弹丸、作战方法或手段方面需要遵循正规、有结构或系统程序,以确定其打算使用是否在某些或所有情况下符合第一附加议定书和任何其他有约束力准则――包括习惯国际法准则――义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。