Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要添上热诚惦念!
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要添上热诚惦念!
Une question qui continue de tenir à coeur la population tokélaouane est celle de l'île Swains.
托克劳人民心中继续惦念一个问题是斯温斯岛问题。
Je pense aussi aux collaborateurs du FMI avec lesquels nous avons accompli de si grandes choses depuis plus de trois ans.
时,我还惦念国际货币基金组织各位。在过去三年多里,我们一了非凡业绩。
Sir John Sawers (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Permettez-moi de commencer par m'associer à mes collègues pour dire combien Mme l'Ambassadrice Mladineo nous manquera au Conseil.
约翰·索沃斯爵士(联合国)(以英语发言):请允许我首先我们一说,我们将在安理会非常惦念姆拉迪内奥大使。
Il remplit ses fonctions élevées de telle manière qu'il est parvenu à conquérir le coeur et à gagner l'admiration de nombreuses personnes partout dans le monde.
他履行其崇高使命方式使他赢得了全世界许多人爱戴和惦念。
Mes pensées vont vers les proches du membre de la FINUL et de son épouse dont on est toujours sans nouvelles depuis les événements du 17 juillet à Tyr.
我惦念着7月17日Tyre件后下落仍然未明联黎部队工作人员和他夫人。
M. Khalid (Pakistan) (parle en anglais) : Avant de commencer, je voudrais me joindre aux orateurs précédents et transmettre les meilleurs voeux de ma délégation à l'Ambassadeur Wang Yingfan, en ajoutant que sa présence à cette table nous manquera beaucoup.
卡利德先生(巴基斯坦)(以英语发言):在我开始发言之前,我要先前发言者一向英凡大使表示最良好祝愿,并且说,我们将非常惦念他。
M. Schori (Suède) (parle en anglais) : Tout d'abord, comme mes collègues, je voudrais exprimer toutes mes condoléances aux Gouvernements et aux peuples de l'Inde et du Pakistan, tout particulièrement aux familles des victimes de la catastrophe et à ceux qui sont directement touchés.
肖里先生(瑞典)(以英语发言):首先,与其他代表团一样,我谨向印度和巴基斯坦政府和人民表示最深切哀悼,我们尤其惦念灾难受害者家属和直接受灾难影响人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。