Les armées se prennent une gamelle.
军队遭受一次惨败。
Les armées se prennent une gamelle.
军队遭受一次惨败。
Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我赞同媒体使用惨败一词。
Riches ou pauvres, nous serons tous perdants.
我们所有人,无论贫富,都会惨败。
Toujours est-il que ce score va faire du bien à Dubosc après le bide Cineman .
过对于演员Dubosc来说,还好事一桩,尤其遭遇了Cineman惨败之后。
Si celui-ci nous attaque, nous lui infligerons sa défaite la plus grande et la plus honteuse.
如果敌人进犯我们,他们将遭到重大挫折、可耻惨败。
Ce ne sont pas toutes les comédies qui peuvent réussir, Vicor est devenu le gros bide de la semaine.
所有喜剧就能对上法国人胃口,《维克多》就遭遇票房惨败。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬在伦敦、及旧金山惨败把大众重聚在其领导人周围。
Si tout ce que nous faisons à ce moment-là est d'ajouter les noms de centaines de victimes supplémentaires et de dizaines de pays frappés, nous aurons échoué lamentablement.
如果我们那所做只增加遭受袭击几百名受害者和几十个国家名字,那么,我们就惨败了。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬在传递第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬在惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火在惨败变得混乱,而北京可能引发对赴法旅游抵制又有将局势复杂化危险。
À défaut de cela, nous ne parviendrons pas à éviter que l'impasse soit une défaite dramatique pour nous tous et un préjudice fondamental pour la communauté internationale dans son ensemble.
否则,我们都逃避了唯一注定结论:僵局对我们所有人作为一个整体都一种惨败,都会给国际社会作为一个整体造成根本性损害。
Cette approche nous a conduits à un échec lamentable et nous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, de nous avoir poussés dans une voie différente, qui est celle des progrès graduels.
这种一蹴而就做法已遭惨败,而我们极为感谢您,主席先生率领我们开辟了另一条道路,一条逐步进取道路。
En outre, l'échec retentissant des modèles économiques et politiques imposés aux pays du Sud prouve qu'il faut laisser aux pays pauvres une marge suffisante pour qu'ils puissent décider eux-mêmes de leurs priorités sociales et économiques.
此外,由于强制南方国家效仿经济政治模式惨败,再次说明穷国在制定自己社会经济优先次序需要有一定政策空间。
Pour compenser cette défaite honteuse, l'Administration américaine du Mal a exercé des pressions sur les Nations Unies afin qu'elles décident de retirer l'ensemble du personnel international travaillant en Iraq au motif que leur vie serait menacée si les États-Unis mettaient à exécution leur agression contre l'Iraq.
为挽回这一惨败,美国邪恶政府借口如果美国侵略伊拉克,国际工作人员生命将受到威胁,对联合国施加压力,企图通过一项决定,从伊拉克撤出所有国际工作人员。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
在采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持国际特派团遭到惨败注意力这一有效策略同,有人试图将责任推卸给留下来塞族人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。