Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家亿万群众因此得摆脱永久贫困桎梏。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家亿万群众因此得摆脱永久贫困桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分色列平民发动袭击基地呢?
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫困桎梏。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,使他们能够尽快摆脱贫困桎梏。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者基本自决权利。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系行动纲领,摆脱贫穷桎梏。
À présent, la réconciliation nationale en Afghanistan nécessite une nouvelle approche, consistant à briser les entraves de la guerre et à viser l'instauration de la paix et de la stabilité en Afghanistan.
阿富汗民族和解需要新做法,它将摆脱战争桎梏,并迎来阿富汗和平与稳定黎明。
Ils manquent non seulement d'accès aux réseaux sociaux, culturels et politiques nécessaires pour avoir les moyens de se libérer du joug de la pauvreté, mais le système les prive de toute possibilité de développement économique.
赤贫人口少机会,无从利用必要社会、文化和政治网络来增强摆脱贫穷桎梏能力,而且体制剥夺了他们实现经济发展机会。
Nous nous félicitons donc de l'initiative prise par le Secrétaire général de l'ONU d'intensifier les efforts déployés pour atteindre les OMD afin de permettre au «milliard le plus pauvre de l'humanité» d'échapper enfin au piège de la pauvreté.
因此,我们欢迎联合国秘书长采取主动行动,进一步加强争取实现《千年发展目标》努力,使得“最低层10亿人民”最终能够摆脱贫困桎梏。
Certes, il est encore trop tôt pour porter un jugement sur l'initiative PPTE, mais elle pourrait se révéler vide de sens si elle ne libère pas les pays pauvres de la servitude pour dette et ne les aide pas à ouvrir le grand chantier du développement humain.
虽然对HIPC作出判断还为时过早,但如果它能使穷国摆脱债务桎梏,帮助他们走上人发展宽广进程,这项计划便有可能成为一场骗局。
Nous leur donnons l'assurance de notre appui constant et sans équivoque dans leur lutte légitime et courageuse pour le droit de décider et d'être maîtres de leur propre destinée, de briser le joug de l'occupation israélienne et de vivre librement à l'intérieur d'un État de Palestine souverain et indépendant.
我们他们保证,我们将继续和毫含糊地支持他们合法和英勇斗争,争取自己作决定、掌握自己命运、摆脱色列占领桎梏及在自己主权和独立巴勒斯坦国自由生活权利。
L'élimination des obstacles rencontrés par les femmes exige incontestablement un effort constant de leur part pour montrer leur compétence, leur expérience et leurs capacités, afin de renforcer leur rôle dans la direction politique du pays, d'atteindre une représentation plus large dans les partis politiques et les syndicats et de libérer le système politique des contraintes confessionnelles.
毫无疑问,要想排除妇女前进道路上重重障碍,就要求妇女坚持懈,突显她们资格、经验和能力,增强她们政治领导作用,推动她们更广泛地参与政党和工会事务,使政治制度摆脱宗派桎梏。
Alors qu'il a manqué tant d'occasions par le passé, imposant ainsi un lourd tribut à son peuple, le Gouvernement libanais bénéficie aujourd'hui d'une nouvelle chance de se libérer de l'étau de la terreur, de s'extraire du joug malveillant de la Syrie et d'échapper à l'influence néfaste de l'Iran, pourvu qu'il déploie ses forces dans le sud et exerce sa souveraineté sur un Liban libre.
黎巴嫩政府过去错失了如此之多时机,使其人民付出了惨烈代价,今天又有了一次使自己摆脱恐怖桎梏机会,一个使自己摆脱叙利亚邪恶控制和伊朗恶劣影响机会,一个在南部部署部队,对自由黎巴嫩行使主权机会。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。