Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操劳而造成的疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
他毕其国家和民族操劳。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度操劳。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天计操劳,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
使家庭成员能够存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操劳。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们的工资收入很低,工作过度操劳,没有活自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不太操劳。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
扰、虐待、家庭暴力、过度操劳、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,解决家庭“计”费心操劳。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操劳。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因最高利益求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并下一代的全面发展而操劳。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操劳,除了孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦劳,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理的困境——她们照顾家庭操劳一,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在其国家操劳之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。