Afin d'éliminer la nation coréenne, le Japon a interdit l'enseignement de la langue et de l'histoire coréennes et a confisqué et brûlé les ouvrages d'histoire, de géographie, etc.
日本为了消灭朝鲜,禁止教朝鲜语和历史,强迫没收和烧毁历史、地理和其他书。
Afin d'éliminer la nation coréenne, le Japon a interdit l'enseignement de la langue et de l'histoire coréennes et a confisqué et brûlé les ouvrages d'histoire, de géographie, etc.
日本为了消灭朝鲜,禁止教朝鲜语和历史,强迫没收和烧毁历史、地理和其他书。
Le Comité recommande aussi que le traitement discriminatoire des enfants appartenant à des minorités, notamment les enfants coréens et ainus, fasse l'objet d'une enquête approfondie et soit éliminé où qu'il se produise.
委员会还建议彻底调查对少数民儿童、包括对朝鲜努儿童歧视性做法,无论其发生在何时何地都予以制止。
Le 21 juin, l'Organe central de l'OUA s'est réuni au niveau des chefs d'État et a publié un communiqué final appelant à une solution négociée, à l'organisation d'élections et à l'établissement d'arrangements transitoires.
21日非统组织中央机构家朝鲜级别会议公布了一件旨在呼吁应经由举行选举及建立过渡安排以达成谈判解决最后公报。
Le centre culturel national russe possède lui aussi son organe de presse (Vestnik), de même que le centre coréen, ou encore le centre culturel ukrainien de la municipalité de Yanguiyoul avec son journal Nadia.
俄罗斯人民文化中心也有期出版物(出版自己《信使报》),朝鲜民文化中心有自己报纸,扬杨吉尤利市乌克兰人文化中心出版《Khadia报》。
Le représentant de la République de Corée appelle l'attention sur les circonstances difficiles auxquelles doivent faire face de nombreuses personnes apatrides, parmi lesquelles les Coréens de souche en provenance des anciennes républiques soviétiques d'Asie centrale, et invite les pays concernés à restaurer leur citoyenneté.
他提请注意许多无者,包括来自前中亚苏维埃共和朝鲜人所面临困境,并要求有关家恢复这些人。
Le Comité est particulièrement préoccupé par l'inégalité d'accès aux établissements d'enseignement supérieur dont pâtissent les enfants d'origine coréenne et par les difficultés que rencontrent les enfants en général dans l'exercice de leur droit de participer (art. 12) à tous les domaines de la vie publique, notamment dans le cadre du système scolaire.
委员会特别关注朝鲜子女在进入高等院校方面不平等待遇和儿童在社会各个方面、特别是在学校制度内行使其参与权利(第12条)方面所遇到困难。
Le Comité est préoccupé par la discrimination de droit et de fait dont certains groupes minoritaires continuent d'être victimes au sein de la société japonaise, en particulier les Buraku et les habitants d'Okinawa, ainsi que les Aïnous et les personnes d'origine coréenne, spécialement dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation.
委员会关注是,在法律上和事实上一直存在日本社会中歧视少数群体现象,尤其是对游民和冲绳社区、努土著人民和朝鲜,并特别在就业、住房和教育领域。
Le Comité est également préoccupé par le fait que les écoles destinées aux minorités, comme les écoles coréennes, ne sont pas officiellement reconnues, même lorsqu'elles suivent le programme scolaire national et que, de ce fait, elles ne reçoivent aucune subvention des pouvoirs publics et ne peuvent pas décerner le diplôme requis pour présenter l'examen d'entrée à l'université.
还令委员会关注是,朝鲜学校等少数民学校即使采用家教育大纲,亦得不到官方承认,因此既得不到中央政府补贴,也不具有大学入学考试资格。
Certes, des efforts sont actuellement déployés pour lever certains des obstacles institutionnels qui empêchent des étudiants membres de minorités issus d'écoles internationales, y compris d'écoles coréennes, de s'inscrire dans des universités japonaises, mais le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que les études en coréen ne sont pas reconnues et que les étudiants coréens résidant au Japon ne sont pas traités dans des conditions d'égalité pour ce qui est de l'accès à l'enseignement supérieur.
尽管该缔约正在努力取消阻碍包括朝鲜学校在内际学校少数民学生进入日本大学一些体制障碍,但令委员会特别关注是,朝鲜语学业得不到承认,朝鲜常住学生在获得高等教育方面受到不公平待遇。
Tout en notant que l'État partie a engagé des consultations avec les Coréens vivant dans la région d'Utoro afin de régler les problèmes en suspens que pose leur situation, le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre les mesures nécessaires pour combattre la discrimination qui s'exerce en droit et en fait contre tous les groupes minoritaires dans la société japonaise, notamment les Buraku, les habitants d'Okinawa et les Aïnous, en particulier dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation.
委员会注意到缔约现正在与住在Utoro地区朝鲜就其未解决状况进行协商,并建议缔约继续采取必要措施解决尤其在就业、住房和教育领域在法律上和事实上歧视日本社会中所有少数群体(其中包括游民、冲绳人民和土著努人民)问题。
Le Comité est préoccupé de ce que les principes généraux de la non-discrimination (art. 2), de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) et du respect des opinions de l'enfant (art. 12) ne sont pas pleinement intégrés dans les politiques et programmes législatifs intéressant les enfants, surtout en ce qui concerne les enfants appartenant à des catégories vulnérables, telles les minorités nationales ou ethniques n et tout particulièrement les Ainus et les Coréens n, les enfants handicapés, les enfants placés dans des institutions ou privés de liberté et les enfants nés hors mariage.
委员会感到关注是,在与儿童有关立法政策和方案内,特别是在关系到属于脆弱群体诸如属于少数民或种儿童尤其是努和朝鲜儿童、残疾儿童、置于收养所内儿童或者被剥夺自由儿童以及婚外生儿童方面,没有充分顾及非歧视(第2条)、儿童最佳利益(第3条)和尊重儿童观点(第12条)等一般性原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。