1.Les griefs s'accentuent et vont empoisonner les relations pendant plusieurs générations.
怨恨正在加深,将毒后代之间关系。
2.Nous asphyxions petit à petit notre planète, tous les êtres humains et nous-mêmes.
我们逐渐毒我们地球、所有人类和我们自己。
3.La menace nucléaire ne cesse de hanter les esprits et d'envenimer les relations internationales.
核战争威胁继续成为笼罩在我们阴影并毒着国际关系。
4.Il s'agit d'une tendance très dangereuse qui risque d'empoisonner non seulement les générations d'aujourd'hui mais aussi celles de demain.
这是一个非常危险趋势,有可能毒不仅这一代人,而且毒后代。
5.Elle a ajouté que l'incinération des ordures et des pneus usés rendait l'atmosphère délétère à Abidjan.
该组织报告说,焚烧垃圾和旧轮胎使阿比让空毒。
6.D'aucuns ont également tenté d'empoisonner des conduites d'alimentation en eau, et de désorganiser les communications locales et régionales.
这些攻击还包括企图毒供水管和扰乱当地与区域通讯行为。
7.Elles se sont plutôt terrées dans un silence coupable, laissant la latitude aux hommes politiques d'envenimer la situation.
相反,她们被一种无声心虚所阻挠,使男性政客有机毒局势。
8.La rhétorique radicale empoisonne le climat politique et la question de Srebrenica fait de nouveau la une des journaux.
激进言论毒了政治环境,而斯雷布雷尼察问题再次成为人们关注焦点。
9.Des enfants parfois à peine âgés de 6 ans, ont été enlevés, drogués et forcés de commettre des atrocités.
儿童,有时年仅6岁,就被拐卖、被毒、被迫做出残忍行为。
10.Des efforts doivent donc être déployés pour éviter d'empoisonner davantage l'atmosphère et pour raviver les relations entre les deux peuples.
因此,必须进行努力以防止进一步毒,并使两国人民之间关系热络起来。
11.La Commission a trop souvent constaté que se concentrer sur des questions qui portent à controverse perturbe l'atmosphère et nuit à la productivité.
委员十分经常地知道,注重有争议问题毒并消耗其产生成果潜力。
12.Ce sont eux qui détruisent les forêts, qui brûlent les combustibles fossiles, qui empoisonnent les océans, qui détruisent l'atmosphère et qui réchauffent la planète.
你们砍倒森林,燃烧矿物燃料,毒海洋,破坏大层,使地球升温。
13.Ce faisant, nous endiguerons les agissements qui visent à empoisonner les relations entre les adeptes de différentes religions en arguant de la liberté d'expression.
通过这样做,我们将制止在言论自由幌子下毒不同宗教信徒之间关系企图。
14.Ces pays ont présenté leurs évaluations politiques avant que les résultats des vérifications menées par l'Agence n'aient été publiés et, ce faisant, ont envenimé l'atmosphère.
这些国家在原子能机构核查结果公布之前就提出了自己政治评价,从而毒了。
15.Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列这些挑衅、非法行动破坏了追求和平动力,毒了双方之间,毒害了整个进程。
16.Face à la détérioration du climat de confiance entre les deux protagonistes, Israël vient d'envenimer encore une fois une situation déjà explosive en assassinant le dirigeant du Hamas.
面对双方之间信任恶,以色列暗杀哈马斯领导人,再次毒了本来就动荡局势。
17.Force est de reconnaître que le terrorisme est bien organisé, autosuffisant financièrement et appuyé par de puissants préceptes qui empoisonnent la conscience d'un nombre de personnes toujours plus grand.
18.Elle s'est faite essentiellement l'écho de la haine et des préjugés anticubains qui avaient empoisonné toute la procédure, exprimant manifestement cette haine dans les sentences absurdement exagérées qu'elle a prononcées.
19.Quelque part, en ce moment même, l'esprit d'un terroriste est en train d'être empoisonné, la poche d'un terroriste est en train d'être remplie, il est en train d'être harnaché d'un engin explosif.
20.Au Moyen-Orient, la persistance du conflit israélo-arabe envenime toujours les relations dans la sous-région, même si le retrait de la bande de Gaza constitue un élément tangible dans l'évolution récente de la situation.