Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算是他的朋友。
Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算是他的朋友。
Et enfin un article qui ne parle pas des Français comme grognons… ouf !
毕竟这个文章没有法国人,已经不错了。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,毕竟还是活了下来.
Mais c’est la première fois, Barbidur a quelques ennuis.
毕竟这是第一次滑雪,巴巴比丢遇点小麻烦。
L'ovale est un cercle presque rond, mais quand même pas.
椭圆形是一个几乎圆,毕竟不是圆的形状。
Le résultat s’avère pas mal avec seulement 101 salles.
电影票房还是不错的,毕竟上映影院只有101家。
Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她心灵大震,毕竟是看自己父亲的遗骨被人敲碎!
L'appui fourni par la communauté internationale ne suffit pas à régler tous les problèmes.
国际支助所的毕竟有限。
C'est après tout ainsi que la Conférence travaille.
这毕竟是裁谈会的运作方式。
Après tout, la sécurité n'est pas pleinement garantie sur l'ensemble du territoire afghan.
毕竟尚未在全国充分实现安全。
Après tout, nous ne sommes pas dans une jungle.
我们毕竟不是生活在丛林之中。
Il existe pourtant des morales fondées non pas sur la foi mais sur la raison.
毕竟还有很多道德并不是建立在信仰基础上,而是建立在理性基础上。
Après tout, c'est également pour le bien du peuple israélien.
毕竟,这也是为了以色列人民。
Après tout, n'est-ce pas là notre objectif commun à tous?
毕竟,这是我们大家的共同目标。
Être au premier plan et être responsable ne font qu'un, après tout.
领导和责任毕竟是一体的两面。
Il s'agit là, après tout, de l'activité du concédant.
这毕竟是许可人经营的业务。
Après tout, n'est-ce pas là l'objectif même des Nations Unies?
这毕竟是联合国的目标所在。
Car, après tout, ils sont les premiers à tenir compte de telles positions.
毕竟首先是他们将这种立场纳入考虑。
De fait, l'état de droit est la plateforme indispensable du développement.
法治毕竟是不可或缺的发展平台。
Après tout, l'ONU est l'expression de notre volonté collective.
联合国毕竟是我们集体意志的体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。