Le père, un pharmacien de 38 ans, est en état de choc.
男婴的父亲,一位38岁的药师,得到消息后遭到沉重。
Le père, un pharmacien de 38 ans, est en état de choc.
男婴的父亲,一位38岁的药师,得到消息后遭到沉重。
Dans notre pays, la nature est dure.
我国还到自然界的沉重。
Les économies d'Europe occidentale sont durement touchées par la crise.
西欧经济体到危机的沉重。
Il s'agit d'un coup dur à l'égard du processus de paix.
这是对和平进程的一个沉重。
Sa disparition est pour nous une source d'immense tristesse.
他的逝世对我们大家是一个沉重。
Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.
家庭到沉重,失去了亲属、住家和生计。
On qualifie ce phénomène de migration positive, mais pour nous, il est dévastateur.
这被看作为积极移徙,但是我们却为此遭沉重。
Tout cela pèse lourdement sur les aspirations de développement des pays touchés.
所有这一切不可避免地对影响国家的发展愿望造成沉重。
Ses effets frappent de plein fouet l'économie du pays et son bilan social est grave.
由于战争,国家的经济到沉重,并造成严重的社会方面的损失。
Mais les événements de septembre ont constitué un rude coup pour nous tous, dans le monde entier.
份事件在世界范围给我们沉重。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重变本加厉。
Cela veut dire que l'Afrique devra une fois de plus supporter la plus grande partie de ces conséquences négatives.
这意味着非洲将再次承消极后果的沉重。
Le système éducatif est handicapé par la forte mortalité des enseignants due à la contamination par le VIH.
教育系统由于教师感染艾滋病毒造成较高的死亡率而到沉重。
Leurs effets néfastes ont porté un grand coup à la dignité humaine, à la liberté et à la sécurité.
们的消极影响是对人类尊严、自由和安全的沉重。
Si le projet n'est pas adopté, cela assurera l'impunité du Gouvernement et portera un coup terrible au peuple.
若决议草案得不到通过,就证明白俄罗斯政府将不制裁,这将给其人民以沉重。
Aujourd'hui, le Conseil de sécurité n'a pas seulement voté en faveur de la paix et de la justice.
今天,安全理事会不仅投票支持和平与正义,而且给企图用政治暗杀手段散布恐惧和恐怖的人以沉重。
L'échec des négociations de Cancun est un coup dur porté aux objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté.
坎昆谈判的失败是对可持续发展和消除贫困目标的一个沉重。
Le secteur du tourisme, qui représentait plus de 70 % du PIB des Maldives, a été gravement frappé par le tsunami.
占马尔代夫国内生产总值超过70%的旅游部门到海啸的沉重。
Ce serait assurément un autre coup gravissime porté à cette Organisation déjà bien affaiblie aux yeux de l'opinion publique mondiale.
这肯定将在世界公众舆论眼中是对这一已经削弱的组织的又一沉重。
Elle nous rappelle en outre l'impact dévastateur que la piraterie a sur la situation humanitaire catastrophique qui règne en Somalie.
这也进一步提醒我们看到海盗活动对索马里严峻的人道主义局势的沉重。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。