1.Cette base de données ne contiendra que des renseignements cryptés tirés des dossiers médicaux.
卫生部门数据库将只包含由病史档案获得的加密信息。
2.Les données pertinentes sont inscrites dans le dossier des patientes de plus de 15 ans.
关于15岁以上家庭暴力受害者的家庭暴力记录将作为病史被记录下来。
3.Les problèmes obstétriques sont deux fois plus fréquents parmi les femmes roms enceintes que parmi les autres Hongroises.
在匈牙利,罗姆族孕妇产科病史是其他妇女的两倍。
4.L'auteur a demandé et reçu des soins médicaux; il ajoute que son dossier médical indique qu'il a reçu des blessures.
要求并得了医疗援助;他还说,病史记录他受过伤。
5.Les femmes qui ont eu des problèmes au cours de leur grossesse ou cours de leur accouchement sont également référés au PMH.
在生产和怀孕期间有病史的妇女也需要或者转诊玛格丽特公主医院接受治疗。
6.Les principales rubriques figurant dans ce livret sont : santé périnatale; planification familiale; prévention et traitement du cancer cervico-utérin et du cancer du sein; climatère et ménopause; vaccination et antécédents gynéco-obstétriques.
7.6 L'auteur a été détenu pendant cinq mois sans avoir eu accès à un avocat; il déclare qu'il n'a été examiné ni par un psychiatre légiste, malgré ses antécédents médicaux, ni par un médecin.
8.L'examen médical périodique comprend l'anamnèse, un examen médical préventif axé sur le dépistage, un examen du mode de développement et du mode de vie, des informations sur la santé, des conseils, un encadrement et éventuellement le renvoi à d'autres instances.
9.Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
10.Le personnel de santé est ainsi tenu d'utiliser un formulaire spécial comportant des orientations à son intention et un questionnaire visant à détecter les cas de violences familiales; ce formulaire sera joint au dossier médical des femmes âgées de plus de 15 ans.
11.Si je me rallie à la position de la majorité, qui estime que l'État partie a violé les droits reconnus à M. Zheludkov par le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, je ne peux pas souscrire à l'idée que le refus continu et inexpliqué de l'État partie d'autoriser l'accès au dossier médical de M. Zheludkov constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.
12.En l'espèce, il est difficile d'apprécier ou de déterminer quelles informations supplémentaires sur la santé ou l'état physique de son fils l'auteur aurait pu obtenir si elle avait eu accès au dossier médical et en quoi le fait de ne pas y avoir accès l'a empêché d'établir que les droits de son fils en vertu du paragraphe 1 de l'article 10 avaient été violés.
13.J'estime qu'en tout état de cause, le refus d'autoriser l'accès au dossier médical ne pouvait constituer en soi une violation du paragraphe 1 de l'article 10 car la mère voulait consulter le dossier médical uniquement afin d'obtenir des preuves pour établir l'existence d'une violation du paragraphe 1 de l'article 10 et le refus de communiquer de telles preuves ne saurait être considéré comme une violation de cet article.
14.En réponse aux observations de l'État partie, l'auteur fait divers commentaires sur la législation et la jurisprudence allemandes récentes en matière de questions familiales, mentionne une correspondance avec des membres du Parlement notamment, fait un exposé général sur les affaires internationales d'enlèvements d'enfants en Allemagne et dans d'autres pays, parle de son état de santé et de ses antécédents médicaux et répète ses allégations concernant le comportement de sa femme et d'autres personnes impliquées dans l'affaire.