La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大的简直让人瞠目结。
La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.
阿勒颇城区当然也是很大,大的简直让人瞠目结。
Cette omission flagrante doit être rectifiée.
这种疏忽令人瞠目结,应该予以纠正。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息的政治环境和徒劳无功的发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结。
"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.
“我非常为你感到,是碧昂斯拥有世上最好的音乐录影带,”的如此一番话,让场所有明星瞠目结。
Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.
尼亚拉发生了一起尤其令人瞠目结的事件,当时有5名联合国工作人员、3名非苏特派团人员和13名非政府组织工作者被政府安全部队以行为不端为罪名予以逮捕和关押。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民的声援,就像先知以西结瞠目结地坐流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友受难时那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。