On signale par ailleurs que les personnes accusées d'actes homosexuels étaient systématiquement flagellées et menacées d'exécution.
另外据报告,那些被控有同性恋行为的人被例行施笞,并受到死威胁。
On signale par ailleurs que les personnes accusées d'actes homosexuels étaient systématiquement flagellées et menacées d'exécution.
另外据报告,那些被控有同性恋行为的人被例行施笞,并受到死威胁。
On a également signalé des cas d'amputation et de flagellation, ainsi que des décès et des suicides suspects de détenus en prison.
还收到关于断肢和笞押囚犯可疑的死亡和自杀事件。
On a également signalé des cas de torture, d'amputation et de flagellation, ainsi que des décès et des suicides suspects de détenus en prison.
据报还发生酷、断肢和笞押囚犯可疑死亡和自杀事件。
Ces fatwas, tout à fait illégales, sont d'autant plus graves qu'elles se traduisent souvent par des condamnations à la flagellation ou à la lapidation et par un boycott social.
这些“教令”是完全非法的,它们之所特别严重,是因为它们往往会演变为受害者施笞、石块击其致死其进行社会隔离。
À propos du rapport du Yémen, le Comité a exprimé la crainte que certaines sanctions pénales, et en particulier la flagellation et l'amputation, ne constituent des violations de la Convention.
关于也门的报告,委员会认为事处分,特别是笞和断肢都可能违反《公约》的规定。
Dans ses observations finales concernant le Soudan, il est dit que la flagellation, l'amputation et la lapidation, qui sont reconnues comme des peines infligées pour des actes délictueux, ne sont pas compatibles avec le Pacte.
它丹的结论意见中指出,被视为作为罪行的惩罚的笞、断肢和石都不符合《盟约》的规定。
Le fait qu'il était encore légal au Yémen d'infliger des châtiments corporels, y compris la flagellation, comme peines préoccupait profondément le Comité, qui a recommandé que cet État interdise expressément toutes les formes de châtiment corporel.
委员会也门依然将包括笞内的体罚作为一种合法处感到非常关切,它建议也门明确禁止一切形式的体罚。
Il est également intervenu dans un certain nombre de pays en transmettant des communications à la suite d'allégations faisant état d'un certain nombre de cas de châtiments corporels tels que l'amputation, la lapidation, la strangulation, la flagellation et la bastonnade.
就某些实施体罚,包括截肢、石、鞭和笞的国家提出的指控,他参加了回答。
Depuis qu'il a pris ses fonctions, il est intervenu en transmettant des communications à la suite d'allégations faisant état d'un certain nombre de cas de châtiments corporels tels que l'amputation, la lapidation, la strangulation, l'énucléation, la flagellation et la bastonnade.
特别报告员从担任这项任务来,就一直都转递一些施行断肢、石、掐颈、挖眼、笞和殴打等体罚的国家的指控。
Le hudud vise les crimes contre la volonté divine, pour lesquels les peines applicables sont la peine de mort, la crucifixion, la lapidation, l'amputation de la main droite et pour les récidivistes le pied gauche, la flagellation, la détention ou l'exil.
Hudud是冒犯神意罪,适的罚措施包括死、十字架钉死、石、割掉右手,于累犯,割除左脚、笞、监禁和流放。
À ce titre, le châtiment corporel de la flagellation a été jugé constituer une forme de torture et c'est par conséquent en soi une violation du droit de toute personne qui y est soumise de voir respecter son intégrité physique et mentale.
这种情况下,通过笞施加的体罚视为是某种形式的酷,它根本侵犯了受到此种处罚的人的肉体、精神和道德完整性应受尊重的权利。
Le Comité considérait que l'État partie devait incorporer expressément dans sa législation interne le délit de torture, au sens de la définition de l'article premier de la Convention, pour marquer l'importance capitale de cette interdiction, et que l'imposition et l'application par les autorités judiciaires et administratives de châtiments corporels, et en particulier de la flagellation et de l'amputation, étaient contraires à la Convention.
委员会认为,确有需要将酷罪按《公约》第1条的规定明确纳入缔约国的国内法表示禁止酷极端重视,并认为司法和行政当局判处和判决体罚特别包括笞和断肢都不符合《公约》的规定。
2 Sans préjudice de sa réponse sur la recevabilité, l'État partie répond aussi quant au fond en se contentant de déclarer qu'il nie que les articles 7 et 10 aient été violés par la condamnation de l'auteur à une peine de flagellation, étant donné que les textes pertinents, par exemple la loi portant réglementation de la flagellation et la loi sur la lutte contre la criminalité ne peuvent être déclarées anticonstitutionnelles conformément à l'article 26 de la Constitution.
2 不影响其就可否受理这一点所作答复的前提下,缔约国还就案情作了答复,但只表示它不同意提交人处鞭违反了第7和第10条,因为相关立法,例如《笞条例法》和《(防止)犯罪法》,是符合《宪法》第26条的,不得认为违反了宪法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。