O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,苍白的奥菲丽娅如雪晶莹!
O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,苍白的奥菲丽娅如雪晶莹!
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳白色般苍白的皮肤。
Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉的商业是苍白的,是不能长久的。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来的这些欢乐,这些心动,这些爱抚亲热,这些苍白的誓言,有好处?
Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔的苍白。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子的旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色苍白的人,底是谁?
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你的魅力苍白?
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露圆轮,苍白的光线轻抚着少年柔嫩的脸庞。
Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
这是一个无情而苍白的时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
Nous avons entendu des appels pour que l'on rétablisse les valeurs de compassion et de solidarité dans le paysage incroyablement désertique des prises de décision politique.
我们已经声,要求在越来越苍白的政治决策中,强调心存怜悯和关怀。
Il n'etait meme pas emu par les larmes que ses vagues reponses, dont les termes etaient a peine varies, faisaient couler le long du blanc visage de sa femme.
彻底忘掉女儿仿佛已成为一句铭文,刻在他砂岩般的额头,刻在他紧闭的嘴唇上。甚至他那措辞很少变动的支吾的回答,使他的妻子苍白的脸上泪如雨下,他也不动心。
Les rochers et les chevaux sont colorés avec des brun, rose, violet pâle, bleu pâle, vert pâle et les nuages sont souvent blancs où gris sur ciel d'or, bleu, ou encore or sur ciel d'azur.
岩石和马匹沾满褐色,粉红色,苍白的紫,淡蓝色,淡绿色和云彩常常是白色或灰色的天空金,蓝,金或蓝色的天空。
Tôt dans la matinée du samedi 30 mars, le Conseil a adopté la résolution 1402 (2002), résolution singulièrement timorée et ambiguë, et malgré l'urgence de la situation, le texte bien faible de la résolution n'est toujours pas respecté, et rien ne se passe.
在3月30日、星期六清晨,安理会通过了第1402(2002)号决议——象其他一些决议一样,这是一项苍白的、模棱两可的决议。 尽管局势危急,但该决议胆怯的规定仍然未执行,没有任何反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。