1.Je voudrais mettre en garde contre une décision trop rapide.
我真的劝大家要非常草率地通过该文件。
2.La désinvolture avec laquelle on a traité le nom du Président est totalement inacceptable pour le peuple de l'Ouganda.
这样草率地处的名字是乌干达人民完全无法接受的。
3.Le recteur adjoint de l'Université des Nations Unies, Ramesh Thakur, a mis en garde contre les solutions de fortune.
联合国大学副校长拉米什·哈库尔先生警告注意草率地解决办法。
4.Or il est possible qu'en se ruant de manière imprudente sur la production de biocarburants, l'on entraîne un forte chute de l'offre de denrées alimentaires.
匆忙草率地生产生物燃料甚至有可导致粮食供应严重下降的情况。
5.Cette réduction du délai de séparation à deux ans répond à un besoin, sans cependant inciter les conjoints à opter hâtivement et inconsidérément pour le divorce.
这一分居时间的缩短满足了一种需要,然会鼓动夫妻仓促草率地选择离婚。
6.Il existe des exemples encourageants de mouvements de citoyens qui prennent leur sort en main et essaient de faire face aux problèmes posés par l'emploi imprudent et irresponsable d'armes légères.
7.Notre Conseil ne peut pas pratiquer une politique à deux vitesses, en volant au secours des civils dans certaines régions du monde et en ignorant le sort d'autres civils dans d'autres régions.
安会适用双重标准,草率地帮助世界某些地方的平民,对其他区域其他平民的命运无动无衷。
8.Toutefois, 9 Palestiniens ont été tués et 29 autres blessés lors d'actes de violence interne, de manipulations imprudentes d'armes et de l'effondrement d'un tunnel le long de la frontière entre Gaza et l'Égypte.
9.Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'hôpital koweïtien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entraîné la mort de l'enfant.
10.Le requérant affirme que le principe adopté dans l'affaire Elmi est applicable à son cas, faisant valoir que l'évaluation par l'État partie de la situation politique en Somalie ne résiste pas à une réalité qui est connue de tous.
11.La Commission devrait éviter les décisions risquant d'affecter négativement l'avenir de l'humanité, laisser la porte ouverte à des expériences irresponsables sur la vie humaine et à la possibilité de transformer des ovocytes et embryons humains en un produit.
12.Les 1er et 2 octobre, des militaires des FND auraient été impliqués dans neuf autres cas présumés d'exécution sommaire de civils qui étaient soupçonnés d'être des combattants et des collaborateurs des FNL, dans la commune de Kanyosha à Bujumbura-Rural.
13.Nous sommes convaincus que des élections organisées à la hâte et imposées sans que soient mises en place des conditions permettant à tous les résidents du Kosovo de voter renforceraient le caractère monoethnique du Kosovo et accentueraient les sentiments nationalistes.
14.En l'occurrence, le mieux serait de maintenir les pays sur la liste des PMA jusqu'à ce que les problèmes liés à la sortie et à une transition sans heurt soient élucidés et non de créer hâtivement de nouvelles catégories d'États, chose qui n'est pas faisable.
15.Les actions menées par les forces israéliennes, qui ouvrent souvent le feu sans discrimination, sont la manifestation d'une intention évidente de tuer, mais ne font l'objet, au mieux, que d'enquêtes de pure forme ; quant aux poursuites et aux condamnations à leur encontre, elles sont extrêmement rares.
16.Ce qui, cependant, nous a davantage surpris c'est la bénédiction hâtive donnée par le Secrétaire général à une initiative prise en dehors des Nations Unies dont ni la base légale ni l'efficacité opérationnelle ne sont établies, à savoir l'Initiative de sécurité et de lutte contre la prolifération.
17.La Cour a précisé que, malgré l'importance du principe selon lequel les arbitres devraient être impartiaux, une conclusion de doute raisonnable ne devrait pas être admise trop facilement en raison des perturbations causées par des récusations qui pourraient faire obstacle au droit des parties à un arbitrage.
18.Etant donné qu'il présentait un grand intérêt au plan économique, toute décision sur le point de savoir s'il fallait inscrire le chrysotile à l'annexe III de la Convention ne devrait pas être prise à la hâte et devrait, selon lui, être assortie d'évaluations circonstanciées des produits de remplacement économiques.
19.Les coauteurs de ce projet de résolution continuent de penser que la décision unanime de la Cour internationale de Justice, qui représente tout le poids de l'opinion juridique de tous les membres de la Cour mondiale, est une importante contribution au développement du droit international, qu'il importe de ne pas traiter à la légère.
20.Il serait bien difficile à ceux qui préparent les attaques d'affirmer n'avoir aucune idée des conséquences à long terme pour la population civile auxquelles il faut s'attendre du fait du choix de certaines armes, puisqu'il existe des statistiques indiquant, par exemple, le taux de ratés probable ou attendu dans le cas des sous-munitions, c'est-à-dire le pourcentage de sous-munitions dont on peut s'attendre qu'elles ne vont pas exploser.