Ces explications donnent toutefois à penser qu'il est impossible de changer la situation actuelle.
但是,这些解释只是表明,目前难以改变。
Ces explications donnent toutefois à penser qu'il est impossible de changer la situation actuelle.
但是,这些解释只是表明,目前难以改变。
Rien n'indique que cette situation changera dans l'avenir prévisible.
没有任何迹象表明这一在可见将来会改变。
À preuve, le nord ne représentait que 4 % de la population, mais exerçait de loin l'influence la plus étendue et le plus grand pouvoir au sein du Gouvernement central.
北部地区只占人口4%,但迄今却在中央政府中影响和权力最大,这一点就可表明这种失。
Plusieurs membres du Comité mixte, notant que la situation actuarielle de la Caisse s'était détériorée, se sont enquis des incidences qu'aurait sur les résultats de la dernière évaluation une modification importante de la valeur en bourse des placements.
联委会若干成员意到,估值结果表明基金精算有所下降。 他们要求了解,如果基金资产市场价值发生重大变化,目前精算结果会出现多大程度变化。
Plusieurs membres du Comité mixte, notant que la situation actuarielle de la Caisse s'était détériorée, se sont enquis des incidences qu'aurait sur les résultats de la dernière évaluation une modification sensible de la valeur en bourse des placements et d'autre facteurs économiques importants.
联委会若干成员意到,估值结果表明基金精算有所下降,从而要求了解,如果基金资产市场价值发生重大变化,目前精算结果会出现多大程度变化。
Les indicateurs de négligence incluent une gamme de symptômes physiques de mauvaise santé comme la pâleur, les lèvres sèches, l'amaigrissement, des vêtements sales, des frissons, l'absence d'accessoires fonctionnels, une mauvaise hygiène corporelle, l'incontinence, des lésions cutanées et buccales, une détérioration physique et mentale.
疏于照料标志包括能够表明老人身心各种外在症,例如脸色苍白、嘴唇干裂、体重减轻、衣着邋遢、颤抖、缺少辅助用品、个人卫生差、不能自制、身上长疮、皮肤与口部溃疡和身体及精神恶化。
Compte tenu de la situation des peuples autochtones, telle qu'elle a en partie été présentée dans le présent document, les gouvernements, l'ONU, les autres organes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales seraient bien avisés de se pencher de près sur leurs politiques et programmes en faveur des peuples autochtones.
鉴于本文件已部分表明土著民族,各国政府、联合国、其他政府间组织和非政府组织应当仔细研究他们在关于土著民族方面政策和方案。
Des études entreprises récemment montrent que les mauvaises conditions alimentaires se rencontrent beaucoup plus fréquemment dans les populations indiennes et chez les travailleurs ruraux sans domicile (à la fois ceux qui sont dans des camps et ceux qui sont déjà réinstallés) et dans la banlieue des grandes et moyennes villes.
最新研究表明,食品差现象主要集中在印第安人口和无家可归农民工(既有流浪者又有已重新定居者)并集中在大中型城市郊区。
Il semble ressortir de ce qui précède que la situation familiale et le stade de la vie des femmes sont déterminants pour leur intégration au monde du travail; de même, leur situation socioéconomique et le niveau d'éducation qu'elles ont atteint, facteurs qui sont interdépendants, ont une incidence décisive à cet égard.
上述表明妇女家庭条件和所处生命阶段决定着其进入就业市场,同样,她社会经济和达到受教育水平,以及这两个因素相互作用,都对其就业有影响。
On peut faciliter cette approche en exigeant l'établissement, dès le lancement de la procédure, d'une liste des créanciers et des créances. L'établissement de cette liste par le débiteur présente l'avantage que celui-ci connaît ses créanciers et leurs créances et que, de ce fait, le représentant de l'insolvabilité peut avoir rapidement une idée de l'état de l'entreprise.
为便利这种做法,可规定,作为程序中第一步,编写出一份债权人及其债权清单,由债务人编写这一清单,其有利条件是债务人了解其债权人及其拥有债权,而且可对破产代表早日表明企业。
Dans une déclaration commune faite au nom de deux organisations maories, il a été dit que les indicateurs socioéconomiques reflétant la situation du peuple maori traduisaient très clairement les conséquences de mesures qui avaient pour effet de séparer les Maoris de leurs terres, du contrôle insuffisant des Maoris sur leurs propres ressources et de leur intégration presque totale dans la culture néo-zélandaise dominante.
在代表两个毛利组织联合发言中,谈到了表明毛利人民社会和经济指标非常清楚地说明了使毛利人离开其土地后果、他们对其自己资源无法控制以及他们几乎全部融入新西兰主流文化情。
M. Decaux a expliqué qu'un tel examen permettrait d'engager un dialogue structuré et sérieux avec les États membres sur l'état des ratifications de l'ensemble des instruments pertinents et qu'il serait utile de pouvoir disposer d'un tableau indiquant l'état des ratifications et rassembler ensuite des informations sur la façon dont les États remplissaient leurs obligations internationales dans le cadre de leur législation nationale, et d'identifier les obstacles à la ratification.
德科先生解释说,这样一种审查可以使人们就所有有关公约批准与成员国开展系统和严肃对话,如果能够编制一份表明批准表格,将会很有用处,然后汇编关于各国如何通过国家立法履行其国际义务信息,并查明妨碍批准因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。