Il lui a avoué son amour.
他向她了爱情。
Il lui a avoué son amour.
他向她了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第次跟你!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交份审计客书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本不是它所的那真正对和平进程兴趣的方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这,“我……人民”的概念将使我们对共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有觉,认为必须自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这领域里明致力于实现国际社会制定的目标,而不是仅仅停留在言辞和信念的上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领对巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(俄罗斯)说,委员会又次失去了其反对引起不和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并捍卫和平与安全的代团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领对巴勒斯坦人民所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“不承认有政治动机的作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的政治目的,当然远非的不扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。