On estime que 20 % de la superficie totale du pays sont exposés à des risques d'érosion.
估计该国国土面积的20%有蚀的可能。
On estime que 20 % de la superficie totale du pays sont exposés à des risques d'érosion.
估计该国国土面积的20%有蚀的可能。
Et leplus beau, ces falaises de calcaires modelées par le vent et la mer !
最美的,还是这些海风海浪蚀的悬崖峭壁!
Regardez ses cheveux rongés par vos fumées.
看看她你们的烟雾蚀的秀发.
Les zones côtières sont particulièrement exposées aux risques d'inondation et d'érosion du littoral, qui entraînent une pénurie d'eau douce et l'apparition d'épidémies.
海岸线特别容易受到淹没和蚀的影响,这还会导致淡水短缺和疾病爆发。
Le premier s'intitule « Récupération des zones dégradées par le biais de systèmes sylvicoles et de pâturages et reforestation de la savane des Caraïbes de la Colombie ».
第一个项目名为“通过在哥伦比亚加勒比大草原实施有系统的森林牧场覆盖和重新造林,来恢复蚀的土地”。
S'agissant de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, il conviendrait de mettre en place un système de compensation ou un mécanisme d'assistance pour répondre au problème de l'effritement des préférences.
关于非农产品的市场准入,必须建立一种补偿体制和(或)援助机制,以处蚀的问题。
Elle s'efforce de lutter contre la sécheresse en créant des lacs artificiels et, malgré l'embargo dont elle est victime, prend des mesures pour freiner l'avancée du désert et l'érosion des terres agricoles.
它还努力通过开掘人工湖与干旱作斗争,尽管遭到了禁运,但它还是采取了制止沙漠推进和农田蚀的措施。
Les autorités nationales dans le domaine du tourisme et les entreprises du secteur des voyages et du tourisme des pays en développement constatent une érosion des avantages du commerce, qui va de pair avec des effets multiplicateurs et d'entraînement.
发展中国家的旅游主管部门以及旅行和旅游运营商面临着商业利益不断蚀的危险,此外还面临着乘数效应和外溢效应问题。
Un intervenant a estimé que le Groupe de négociation sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, dans le cadre des négociations de Doha, devrait prêter une attention particulière à la question de l'érosion des préférences accordées aux PMA et à d'autres pays afin de permettre à ces pays de continuer à tirer profit de leurs exportations de textiles et de vêtements.
有人指出,结合多哈谈判非农业市场准入问题谈判小组的工作,应当特别重视最不发达国家和其他接受待遇的国家待遇逐步蚀的问题。 以便协助它们继续从纺织品和服装的出口中获益。
À cela devraient s'ajouter des marchés internationaux favorables, c'est-à-dire sans restrictions ni distorsions inéquitables, l'élimination des obstacles à la pénétration des marchés (obstacles non tarifaires, prescriptions et normes excessives, mesures sanitaires et phytosanitaires), des pratiques anticoncurrentielles et des structures de marché monopolistiques, et la recherche de solutions au problème de l'effritement des préférences commerciales ainsi qu'à celui de la faiblesse et de l'instabilité des prix des produits primaires.
这还需要其他方面的补充:没有不公平限制和扭曲的、有利的国际市场;排除市场进入壁垒(非关税壁垒、过高的标准要求、卫生和植物检疫措施),反竞争作法和垄断市场结构;解决贸易待遇逐步蚀的问题,以及初级商品的价格低和不稳定的问题。
Cette publication, lancée lors de la Conférence, étudie trois questions particulièrement importantes pour la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade: a) l'érosion de l'accès préférentiel aux marchés, l'un des problèmes les plus difficiles auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement; b) l'importance de la relation entre commerce et environnement dans le contexte de l'objectif vital qu'est la diversification des économies insulaires; c) la question de la définition des petits États insulaires en développement et la nécessité de disposer de critères pour renforcer la crédibilité de l'ONU dans son action en faveur de ces États.
这份在会议上宣布发行的出版物讨论了对《巴巴多斯行动纲领》执行情况的审查具有特殊意义的三个领域:(a) 市场准入蚀的问题,这是小岛屿发展中国家面临的最艰巨挑战之一;(b) 在实现使岛屿经济多样化的重大目标方面贸易与环境之间关系的重要性;(c) 小岛屿发展中国家的定义问题以及是否需要制定一项标准,提升联合国在支持这类国家方面的可信度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。