Cette expérience nous donne la certitude que les défis mondiaux actuels peuvent être relevés.
这使我们相信,目前的全球挑战可以服。
Cette expérience nous donne la certitude que les défis mondiaux actuels peuvent être relevés.
这使我们相信,目前的全球挑战可以服。
Mais je suis convaincu que, tout comme dans le passé, de telles crises seront surmontées.
但,我毫不怀疑,同过去一样,这样的危机服。
Certes des difficultés sont intervenues, mais elles sont déjà surmontées grâce aux médiations des partenaires.
当然,一直存在困难,但由于伙伴们的调解,这些困难已服。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都不能服的障阻挡住了。
Il importe que les difficultés de gestion soient considérées comme ayant été surmontées.
重要的要让人们看到那些管理难题都已成功服。
Ce n'est pas un mince exploit que d'être venu à bout des obstacles qui retardaient les travaux de relèvement.
拖延恢复工作的最初障已服,这一项不小的成就。
Le recrutement et l'approvisionnement notamment se sont ralentis mais nous sommes sur le point de régler ces problèmes.
这涉及在采购与征聘中遇到严重的瓶颈阻,但这些瓶颈障马上服。
Ces trois documents nous avaient donné l'espoir de voir la Conférence du désarmement enfin sortir de l'impasse.
这三份文件增强了我们的希望,即裁军谈判会议上存在的僵持局面有可能最终服。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身根据当时的历史情况需要产生的,幸好这种情况已服。
Les ONG établies en vertu de la Loi sur les œuvres de bienfaisance pourraient peut-être contribuer à éradiquer cette image.
或许在关于慈善组织的法律下成立的非政府组织可以当作服这一负面形象的工具。
Pour y arriver, il faudrait vaincre les résistances, les intransigeances, qualifiées de locales et contrastant avec une situation d'ensemble favorable.
必须服本地化的抵制和不妥协的现象,这不总体有利的局势的特点。
Les problèmes ayant empêché la présentation des rapports en temps opportun sont désormais surmontés et aucun délai ne devrait intervenir à l'avenir.
目前,妨按时递交报告的因素已服,今后在提交报告时不会再出现延误。
Ces effets se font encore sentir au Mexique, où des fonds publics importants continuent d'être engagés pour remédier aux conséquences de la crise.
其影响在墨西哥仍未消失,大量公共资金用于服危机的影响。
Ils contiennent néanmoins beaucoup plus d'éléments positifs qu'ils ne comportent d'insuffisances, lesquelles, de plus pourront progressivement être éliminées par la pratique des États.
不过其优点远超过缺点,况且这些缺点可能逐渐国家惯例所服。
Malgré quelques obstacles, rapidement surmontés par le Gouvernement, en particulier les malheureux événements de la mi-janvier, la situation générale du processus paraît satisfaisante.
尽管出现了一些已我国政府迅速服的障——特别1月中旬发生的不幸事件——这个进程的总的情况令人满意的。
Elle se demande si les problèmes à l'origine de ce retard ont été résolus et si le prochain rapport périodique sera présenté à la date fixée.
她想知道导致迟延提交报告的障否已服,下次报告否会能按时提交。
Les obstacles d'ordre bureaucratique et les problèmes de procédure auxquels se sont heurtées les organisations bénévoles étrangères lorsqu'elles ont voulu pénétrer dans la région ont été levés.
外国志愿组织的进入遇到官僚和程序方面的障,后来这些障服,但在一开始造成这些组织和州政府协调方面的困难。
Après que nous ayons surmonté les confrontations politiques et idéologiques qui ont marqué la deuxième moitié du XXe siècle, d'autres types de conflits sont apparus avec force.
在作20世纪下半个世纪主要特点的政治和意识形态对抗基本服后,其他形式的冲突猛烈出现。
La région frappée est l'une des plus peuplées du pays, mais les difficultés seront surmontées grâce à la solidarité de la population et avec l'aide de la communauté internationale.
受灾地区我国人口最多的地区之一,但依靠人民的团结以及国际社会的支援,困难服。
Nombre des obstacles qui entravaient l'accès des PME au crédit avaient été surmontés dans les pays développés, et il y avait là des enseignements à tirer pour les pays en développement.
在发达国家中,中小企业在获得贷款方面所面临的许多障已经服,现在有必要研究如何把这些成功的经验运用到发展中国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。