La crédibilité du Conseil est entamée et son efficacité en matière de défense des droits des États Membres de l'ONU s'en trouve diminuée.
安理会的信污,它在捍卫联合国会员国权利方面的效能破坏。
La crédibilité du Conseil est entamée et son efficacité en matière de défense des droits des États Membres de l'ONU s'en trouve diminuée.
安理会的信污,它在捍卫联合国会员国权利方面的效能破坏。
On sent que c’est un temple qui ne peut être habité que par l’idée de Dieu, et que toute autre idée ne remplirait pas.
你只能觉得这座教堂必须只容得下神意,而不可能其他杂念污。
Les membres d'une famille dont l'honneur est entaché sont marginalisés: les voisins les évitent, leurs filles ne trouvent pas de mari et personne ne veut travailler avec eux.
名污的家庭的成员遭到孤立:邻居避开他们,他们的女儿找不到丈夫,没有人想跟他们起工作。
Les Buraku, nom qui leur est aujourd'hui donné, faisaient l'objet de préjugés et d'une discrimination intenses; il leur était interdit de se marier ou d'avoir des rapports physiques avec le commun des mortels, car les classes supérieures considéraient tout contact de cet ordre comme «polluant».
他们目前称为部落,遭到强烈的偏见和歧视,禁止与般的人通婚或身体接触,因为这样的接触认为会“污”上层社会。
4 L'auteur affirme qu'il a été porté atteinte à sa liberté d'expression, garantie par l'article 19 du Pacte, du fait qu'il a été condamné à une peine de prison disproportionnée, que l'exercice d'un pouvoir de punir l'outrage à magistrat n'est pas «prescrit par la loi» (vu le manque de précision des dispositions applicables) et qu'il n'est pas «nécessaire de protéger l'administration de la justice» ou «l'ordre public» (par. 3 b) de l'article 19) en l'absence d'un comportement abusif de la part de l'auteur pouvant être considéré comme «un outrage à la Cour».
4 提交人宣称,鉴于制止藐视的权力行使,既无“法律规定”(鉴于有关条款缺乏充分的),也不是为了“保护实施司法的必要”或“公共秩序”(第十九条第3款(乙)项),在提交人方面没有什么可视为“污法庭”的藐视行为情况下,对他处以不当的监禁徒刑,是违犯第十九条规定,侵犯其言论自由的行为。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。