4.Mais s'il s'agit d'une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitot, dès qu'on a su la reconnaitre.
果是一棵坏苗,一旦被辨认出来,就应该马上把它拔掉。
5.Au Portugal, l'image et la voix d'un témoin pouvaient au besoin être altérées pour empêcher l'identification.
葡萄牙报告说,在必要情况下对证人形象和声音进行处理以避免被辨认出来。
6.Les prisonniers ont pu identifier Adam Haroun, Abdulrahim Mohamed et Yakub Adam Mohamed, tous membres de la faction d'Abdul Wahid.
被俘获者认出了Adam Haroun、Abdulrahim Mohamed和Yakub Adam Mohamed,后者都是苏丹解放运动/解放军(阿瓦派)成员。
7.L'un des faits saillants de cet incident était le nombre de changements de nom apportés au navire afin de masquer son identité.
该事件一个最突出部分就是为试图避免被认出来,海盗将该船改名。
8.À Londres, huit jeunes juifs orthodoxes, reconnaissables à leur costume et chapeau noirs ont été attaqués par des bandes de jeunes noirs et asiatiques.
在伦敦,八名东正教犹太人因穿黑色套装和帽子而被认出,结果受到了年轻黑人和亚洲人帮伙殴打。
9.L'un des manifestants, le requérant, portait une pancarte indiquant le nom du syndicat auquel il était affilié et avait été identifié et arrêté sur cette base.
其中一名抗议者,即申诉人,举着一个标语牌,上面写有其所属专业团体,因而被认出并据此被捕。
10.Le tribunal était composé de magistrats anonymes qui se tenaient derrière une glace spéciale afin de ne pas être identifiés et s'exprimaient dans des haut-parleurs qui déformaient leur voix.
11.Il était même arrivé que le matériel des enquêteurs leur avait été volé pour pouvoir avoir accès aux informations nécessaires pour intercepter leurs communications et identifier et menacer ainsi les enquêteurs.
在一起案件中,调查人员设备被窃取,以获取为截获他们通讯所需信息,结果是调查人员被认出并受到威胁。
12.Ces mesures étaient d'autant plus simples à faire respecter qu'elles visaient des personnes qui, du fait de leur notoriété, étaient aisément reconnaissables et ne risquaient guère de voyager sous un faux nom.
这些禁令执行还受益于对象臭名昭著,这使得他们很容易被人认出,因此减少了以假身份旅行可能。
13.Dans certains cas, ils se connaissent entre eux : un voleur présumé est identifié dans la rue, des appels sont lancés pour l'attraper et les passants convergent pour le poursuivre, le passer à tabac et le tuer.
14.Robert Manard, le directeur de cette organisation basée en France, estimait difficile de déterminer si les journalistes avaient été délibérément visés mais il a constaté que dans la plupart des cas ils étaient facilement identifiables comme journalistes.
15.La déformation de la structure moléculaire du métal produite par l'estampage est bien plus profonde qu'avec des méthodes moins intrusives, telles que la gravure ou la gravure à l'acide, ce qui améliore les chances de récupérer des informations, même en cas de tentatives d'effacement.
16.Dans leurs reportages sur des faits divers ou des infractions sexuellement dégradants, les journalistes donnent parfois l'impression que les victimes sont les responsables, ou semblent confondre victimes et auteurs des infractions en publiant des photos d'enfants victimes d'exploitation sexuelle, alors qu'ils dissimulent les visages des délinquants.
17.L'anonymat leur offre l'assurance que leur identité ne sera divulguée à personne, hormis au juge ou au tribunal qui instruit l'affaire, et que leur interrogatoire ou leur audition se déroulera, soit en ayant recours à des écrans acoustique ou visuel qui empêcheront qu'ils ne soient reconnus, soit en la présence exclusive du juge, dans une pièce séparée.
18.Dans le cas du Népal, il a signalé comme obstacles possibles à l'enregistrement des déplacés la crainte d'être reconnus ou identifiés, l'absence totale d'avantages à attendre de l'enregistrement comme déplacés de la part de l'État, les lenteurs de la procédure de vérification de l'origine de la part des autorités locales sur place et la définition des personnes déplacées, dont le champ restreint faisait que les fonctionnaires de l'État avaient des difficultés à enregistrer les déplacés qui n'étaient pas des victimes de la violence maoïste.