5.Les jours de semaine, la demande de places de stationnement au premier sous-sol dépasse cette limite pendant plusieurs tranches horaires.
第地下层的停车模式在工作日的大部分时段内继续超限。
6.Cependant, une affaire portant sur des montants supérieurs peut être jugée par la Magistrate's Court avec le consentement des parties.
不过,如当事方同,即便金额超法定限,也仍可在治安法院进行。
7.Il faut rechercher la vérité et la dire avec tout le respect et tout le soin qui s'imposent, sans dépasser les limites.
对于真相的寻找和表述必须本着适当的尊重和关心,不能超限。
8.La plupart des interventions appuyées par l'UNICEF vont maintenant plus loin que cette approche minimale et associent plusieurs mesures concomitantes.
儿童基金会的大部分支助现在已超了种最低限,并且把些相互关联的措施结合在起。
9.Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超限。
10.Dans sa communication, l'Autorité palestinienne soutient que l'opération militaire était considérablement disproportionnée et que l'infrastructure même de l'Autorité palestinienne a été mise hors d'état.
11.Il importe que les Nations Unies mettent rapidement en garde contre l'unilatéralisme, qui s'est développé de façon plus prononcée ces dernières années, dépassant toutes les limites.
联合国有必要对最近变得更加突并超切限的单方面做法提及时的警告。
12.Il est remarquable que tant de progrès aient été accomplis, mais un tel niveau d'activités opérationnelles ne peut pas facilement être géré ou maintenu, ou correspondre nécessairement aux limites du système.
在方面取得了惊人的成就,但是种规模的行动既难以管理,也无法持久,并可能超系统的承受限。
13.Les transferts qui dépassent ce plafond, y compris entre les rubriques budgétaires du tableau 1, peuvent être effectués moyennant l'accord écrit du Représentant spécial du Secrétaire général, après avis du Codirecteur de l'Autorité budgétaire centrale.
超限的调拨,包括表1预算项目之间的调拨,须由秘书长特别代表参照中央财政局共同主管的见以书面核准。
14.L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
15.Il ne peut pas y avoir de légitime défense sans proportionnalité, car si l'action défensive implique des excès, l'emploi de la force n'est plus légitime et se transforme en une agression dissociée de tout fait antérieur.
16.Si l'appui est principalement axé également sur l'agriculture (fourniture d'un premier stock pour s'établir, formation), il va cependant au-delà puisque des petites activités de formation primaire et secondaire, l'alphabétisation, les activités de l'artisanat seront incluses également.
17.En outre, dans plusieurs États Membres, l'obligation de vérifier l'identité des clients ne s'applique qu'une fois, quand la transaction dépasse un certain montant, ou quand le montant cumulé au cours d'une période stipulée dépasse un niveau donné.
18.Il ne peut donc y avoir de légitime défense sans proportionnalité car, dès lors qu'une action défensive donne lieu à des excès, l'emploi de la force perd toute légitimité et devient une agression déliée de tout fait antérieur.
19.Ces limites sont dépassées lorsque la défense est manifestement disproportionnée par rapport à la nature et au niveau du danger d'une attaque ou lorsque la défense se solde par un homicide ou cause une déficience grave de la santé clairement intentionnés.
防卫与未遂行为的性质和程明显不相称,或者有故杀人或严重损害健康之情事,则为超自卫限。
20.Cela signifie que: a) le créancier garanti ne peut obtenir plus que ce qui lui est dû; et b) si la valeur de la masse ou du produit fini est inférieure, le créancier garanti subira une réduction proportionnelle (question de priorité).