L'un des buts du Processus d'Helsinki est de rapprocher ces deux démarches.
赫尔辛基进程目标之一是使这两个进程相互拢。
L'un des buts du Processus d'Helsinki est de rapprocher ces deux démarches.
赫尔辛基进程目标之一是使这两个进程相互拢。
Dans quelle mesure le FENU devrait-il s'aligner sur le PNUD, ses intérêts et ses objectifs?
在多大程度上应同划署及其利益/目标拢?
Après avoir accosté l'Al Bisarat, les pirates, munis d'échelle, sont rapidement montés à bord du navire.
海盗向Al Bisarat号拢,利用悬梯迅速登船。
Ceci explique le rattachement de cette structure au ministère de la Santé et des Affaires Sociales.
这些说明了这一结构正向卫生和社会事务部拢。
Ou existe-t-il un cadre global pour le groupe du PNUD dans lequel les fonds associés devraient s'insérer?
或划署集团是否已制定了各联系基金应向其先拢总框架?
Aucun processus ne permet, évidemment, de rapprocher automatiquement les revenus des pays en développement de ceux des pays développés.
展中国家收入水平显然不会自动向达国家水平拢。
La Déclaration s'inscrit en fait dans une pratique qui a contribué à un rapprochement progressif entre déclarations et traités.
因此,《宣言》是推动宣言和条约不断“拢”做法一部分。
Quels sont les coûts et les avantages d'un alignement des politiques sur les recommandations, codes et normes adoptés au niveau international?
⑶ 政策向目前国际政策建议、守则和标准拢会有什么代价或收益?
La mission du FENU s'alignerait plus étroitement sur les priorités et les programmes du PNUD (par exemple, le secteur privé, l'eau).
资基金任务将更加向划署方案和优先事项(例如私营部门,水务)拢。
La tendance générale est négative, ce qui veut dire que les taux de croissance des exportations se sont stabilisés à la baisse.
整体趋势处于消极状态,意味着出口增长率朝着有限额度拢。
Cette réforme a rapproché, en matière de sécurité sociale, les dispositions concernant les fonctionnaires de celles touchant les travailleurs du secteur privé.
改革使得公务员社会保障规则向私营部门社会保障规则拢。
Pour l'instant, la norme d'information financière britannique relative aux petites entités devrait être conservée, même après un nouveau rapprochement avec les IFRS.
目前,联合王国小型实体财务报告准则虽然已向《国际财务报告准则》进一步拢,但该准则可能保留。
Cet accord prévoit l'alignement progressif du salaire minimum sur le panier de la ménagère, et des travaux sont entrepris en vue d'atteindre cet objectif.
这种协定规定,最低资应逐步向市场标准拢,为达到这一目标目前正在展作。
Dans cette perspective, il faut poursuivre l'adaptation du progiciel de gestion intégré actuel (système Atlas) aux besoins de la gestion axée sur les résultats.
目前企业资源规划系统(阿特拉斯企划系统)环境需要进一步向成果管理拢。
Les asymétries entre les économies des pays en développement et développés sont simplement trop importantes, et il faudra longtemps pour parvenir à une convergence réelle.
展中国家与达国家之间经济不对称相当严峻,两者之间有意义“拢”将需要很长时间。
Des efforts doivent aussi être faits sur les plans bilatéral et multilatéral pour protéger les groupes de population vulnérables, notamment en cas de crise économique.
全球化利益应该在各国之间和本国各阶层之间更加广泛地共享,因为没有任何程序,能使展中国家自动向达国家收入水平拢。
Il a formulé le souhait que d'autres États de la région se rapprochent de l'Union européenne dès qu'ils rempliront les conditions requises pour participer au processus.
联合王国期望看到该区域其他国家向欧盟拢,只要它们符合稳定与结盟进程标准。
Un changement institutionnel effectif, passant d'une économie de rente à une économie productive donnera aux politiques économiques dans la région une plus grande marge de manœuvre.
另外,由于展了有效体制改革,逐步摆脱食利活动,并向生产性活动拢,本区域经济政策也会获得暂时缓解。
Il a été proposé d'aligner plus étroitement le chapeau du projet de recommandation 18 sur le projet de recommandation 17 et de remplacer le mot “devrait” par “peut”.
有与会者建议使建议18草案前导句向建议17草案拢,将“应当”改为“可以”。
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹中弥漫着一种焦躁不安情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面地方时便拢了法老号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。