L'un des buts du Processus d'Helsinki est de rapprocher ces deux démarches.
赫尔辛基进程的目标之一是使这两个进程相互。
L'un des buts du Processus d'Helsinki est de rapprocher ces deux démarches.
赫尔辛基进程的目标之一是使这两个进程相互。
Dans quelle mesure le FENU devrait-il s'aligner sur le PNUD, ses intérêts et ses objectifs?
在多大的程度上应同开发计划署及其利益/目标?
Après avoir accosté l'Al Bisarat, les pirates, munis d'échelle, sont rapidement montés à bord du navire.
盗向Al Bisarat号,利用悬梯迅速登船。
Ceci explique le rattachement de cette structure au ministère de la Santé et des Affaires Sociales.
这些说明了这一结构正向卫生和事务部。
Ou existe-t-il un cadre global pour le groupe du PNUD dans lequel les fonds associés devraient s'insérer?
或开发计划署集团是否已制定了各联系基金应向其先的总框架?
Aucun processus ne permet, évidemment, de rapprocher automatiquement les revenus des pays en développement de ceux des pays développés.
发展中国家的收入水平显然不自动向发达国家的水平。
La Déclaration s'inscrit en fait dans une pratique qui a contribué à un rapprochement progressif entre déclarations et traités.
因此,《宣言》是推动宣言和条约不断“”的做法的一部分。
Quels sont les coûts et les avantages d'un alignement des politiques sur les recommandations, codes et normes adoptés au niveau international?
⑶ 政策向目前的国际政策建议、守则和标准有什么代价或收益?
La mission du FENU s'alignerait plus étroitement sur les priorités et les programmes du PNUD (par exemple, le secteur privé, l'eau).
资发基金的任务将更加向开发计划署的方案和优先事项(例如私营部门,水务)。
La tendance générale est négative, ce qui veut dire que les taux de croissance des exportations se sont stabilisés à la baisse.
整体趋势处于消极状态,意味着出口增长率朝着有限额度。
Cette réforme a rapproché, en matière de sécurité sociale, les dispositions concernant les fonctionnaires de celles touchant les travailleurs du secteur privé.
改革使得公务员障规则向私营部门工人的障规则。
Pour l'instant, la norme d'information financière britannique relative aux petites entités devrait être conservée, même après un nouveau rapprochement avec les IFRS.
目前,联合王国小型实体财务报告准则虽然已向《国际财务报告准则》进一步,但该准则可能留。
Cet accord prévoit l'alignement progressif du salaire minimum sur le panier de la ménagère, et des travaux sont entrepris en vue d'atteindre cet objectif.
这种协定规定,最低工资应逐步向市场标准,为达到这一目标目前正在开展工作。
Dans cette perspective, il faut poursuivre l'adaptation du progiciel de gestion intégré actuel (système Atlas) aux besoins de la gestion axée sur les résultats.
目前的企业资源规划系统(阿特拉斯企划系统)的环境需要进一步向成果管理。
Les asymétries entre les économies des pays en développement et développés sont simplement trop importantes, et il faudra longtemps pour parvenir à une convergence réelle.
发展中国家与发达国家之间经济的不对称相当严峻,两者之间有意义的“”将需要很长的时间。
Des efforts doivent aussi être faits sur les plans bilatéral et multilatéral pour protéger les groupes de population vulnérables, notamment en cas de crise économique.
全球化的利益应该在各国之间和本国各阶层之间更加广泛地共享,因为没有任何程序,能使发展中国家自动向发达国家的收入水平。
Il a formulé le souhait que d'autres États de la région se rapprochent de l'Union européenne dès qu'ils rempliront les conditions requises pour participer au processus.
联合王国期望看到该区域其他国家向欧盟,只要它们符合稳定与结盟进程的标准。
Un changement institutionnel effectif, passant d'une économie de rente à une économie productive donnera aux politiques économiques dans la région une plus grande marge de manœuvre.
另外,由于开展了有效的体制改革,逐步摆脱食利活动,并向生产性活动,本区域的经济政策也获得暂时缓解。
Il a été proposé d'aligner plus étroitement le chapeau du projet de recommandation 18 sur le projet de recommandation 17 et de remplacer le mot “devrait” par “peut”.
有与者建议使建议18草案的前导句向建议17草案,将“应当”改为“可以”。
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的人中弥漫着一种焦躁不安的情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面的地方时便了法老号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。