Er versuchte, eine einfachere Version desselben Vorschlages zu finden.
他想对同一个建议寻找一种较为简单表达方式。
Bei einer gemeinsamen Programmierung beispielsweise würden zwei oder mehr Organisationen denselben einzelstaatlichen Partner unterstützen, entweder indem sie Ressourcen in einem gemeinsamen Projekt zusammenlegen oder indem verschiedene Organisationen unterschiedliche Teile desselben Projekts durchführen.
例如,两个或更多组织通过联合方案拟订支持同一个国家伙伴,或者合并资源用于一个单独项目,或者由不同机构执行同一项目各个组成部分。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.
在同一转让人相同应若干受让人之间,一个受让人对所转让应权利优先顺序,由根据本附件第二节登记有关转让数据先后次序决定,不论应转移时间如何。
Ferner wurden Beweise dafür erbracht, dass ein Militäroffizier desselben Bataillons gegen das innerstaatliche Recht seines Landes verstoßen hatte, indem er in seiner offiziellen Eigenschaft als Mitglied des Auswahlgremiums, das für die Postenzuweisung von am Dienst in dem Kontingent interessierten Soldaten verwantwortlich war, Bestechungsgelder angenommen hatte.
还获得一些证据,证实了监厅结论,营一名军官触犯了本国法律,在为希望加入特遣队部队分配名额时,以甄选小组成员官方身份受贿赂。
Die Kammern setzen sich aus sechzehn ständigen unabhängigen Richtern, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf, sowie zu jedem Zeitpunkt höchstens vier im Einklang mit Artikel 12 ter Absatz 2 ernannten unabhängigen Ad-litem-Richtern zusammen, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf.
各分庭应由16位独立常任法官组成,不得有任何两位为同一国国民;同时在任何一个时候应有最多4位按照本规约第12之三条第2任命独立审案法官,不得有任何两位为同一国国民。
Die Kammern setzen sich aus sechzehn ständigen unabhängigen Richtern, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf, sowie zu jedem Zeitpunkt höchstens neun im Einklang mit Artikel 13 ter Absatz 2 ernannten unabhängigen Ad-litem-Richtern zusammen, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf.
各分庭应由16位独立常任法官组成,不得有任何两位为同一国国民;同时在任何一个时候应有最多9位按照第13条之三第2任命独立专案法官,不得有任何两位为同一国国民。
Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.
受让人向债务人提出关于所转让应付要求时,债务人可向受让人提出由原始合同产生或由构成相同交易一部分任何其他合同产生、在如同未发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用所有抗辩或抵消权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Unweit der Sitzgruppe, in der Michael Müller heute über die Lehren aus dem zurückliegenden Afghanistan-Einsatz spricht – kündigte einst Gerhard Schröder im Plenarsaal des Deutschen Bundestages den Beginn desselben an.
距离迈克尔·穆勒 (Michael Müller) 今天谈到从过去的阿富汗任务中吸取的教训的座位区不远 - 格哈德·施罗德 (Gerhard Schröder) 曾德国联邦议院的全体会议厅宣布开始同样的任务。
Sprechchöre feiern sie am Ende der Berlin-Blockade im Mai 1949, in den Medien und in Kreisen der Politik wird sie sogar für das Amt des Bundespräsidenten vorgeschlagen, das im September desselben Jahres zum ersten Mal besetzt werden soll.
1949 年 5 月柏林封锁结束时,圣歌庆祝她,媒体和政界,她甚至被提议担任联邦总统职,该职位将于同年 9 月首次填补。