Zeitweise waren nahezu eine Million Menschen in Darfur von jeglicher Hilfe abgeschnitten.
有些时候,达尔富尔有近100万人得不到援助。
Er fordert alle Ivorer auf, alle feindseligen Handlungen zu unterlassen, und verlangt die sofortige Beendigung dieser Gewalt und jeglicher Aufstachelung zu Hass in den Medien, insbesondere der Angriffe gegen die Vereinten Nationen.
安理会呼吁所有科特迪瓦人避免采取任何敌对行动,并要求立即终止这种,立即停止在媒体发布任何仇恨信息,尤其是针对联合国攻击。
Eine geschlechtssensible Reform des Sicherheitssektors ist Schlüsselvoraussetzung für den Aufbau von Institutionen des Sicherheitssektors, die frei von jeglicher Diskriminierung, repräsentativ für die Bevölkerung sowie in der Lage sind, wirksam auf die besonderen Sicherheitsbedürfnisse unterschiedlicher Gruppen einzugehen.
建立不带歧视、代表民意并能切实满足不同团体特定安保需求安全部门机构,关键在于进行顾及两性平等问题安全部门改革。
Er fordert die örtlichen Institutionen und Führer nachdrücklich auf, ihren Einfluss geltend zu machen und durch die Verurteilung jeglicher Gewalt und die aktive Unterstützung der Bemühungen der Polizei und der Justiz ein Klima der Rechtsstaatlichkeit zu fördern.
安理会敦促地方机构领导人谴责所有并积极支持警察司法机构努,以此施加影响,形成有利法治环境。
Regierungen, die internationale Gemeinschaft und internationale Organisationen, insbesondere die Vereinten Nationen, erkennen an, dass Frauen und Männer humanitäre Notsituationen unterschiedlich erleben und dass es einer ganzheitlicheren Unterstützung für weibliche Flüchtlinge und Vertriebene bedarf, namentlich derjenigen, die unter Missbrauch jeglicher Art zu leiden hatten, darunter geschlechtsspezifischem Missbrauch, um sicherzustellen, dass sie gleichen Zugang zu ausreichender und angemessener Ernährung, sauberem Wasser, sicherer Abwasserentsorgung, Obdach, Bildung sowie Sozial- und Gesundheitsdiensten einschließlich der Versorgung auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit und der Geburtshilfe erhalten.
各国政府、国际社会国际组织,特别是联合国,识到在人道主义紧急情况下妇女男子有不同经历,必须向难民妇女流离失所妇女,包括遭受一切形式虐待,包括针对性别虐待妇女提供更加全面支助,以保她们有同等机会获得适当足够食物营养、洁净水、安全卫生环境、住所、教育、社会保健服务,包括生殖保健孕产护理服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Anwalt der Präsidentschaft, Pat Cipollone, schrieb in einem Brief an die demokratische Vorsitzende des Repräsentantenhauses, Nancy Pelosi, das Vorgehen der oppositionellen Demokraten entbehre jeglicher legitimen verfassungsrechtlichen Grundlage.
总统检察官帕特西波隆在给众议院议长南希佩洛西的一封信中写道,反对党民主党的行动没有合法的宪法依据。
Dass das nicht funktioniert, sei in Studien vielfach belegt: Außerdem werde jeglicher militärische Einsatz im Entwurf der KI-Verordnung nicht thematisiert, kritisiert der Informatik-Professor Christoph Benzmüller von der FU Berlin.
这行不通的事实已在研究中多次得到证明:此外,柏林自由大学的计算机科学教授 Christoph Benzmüller 批评说,AI 法规草案中没有涉及任何军事用途。
Wenn der Tod das Signum unserer radikalen Zukunftlosigkeit bedeutet, das Fehlen jeglicher Zukunft, benötigen wir Trost, wir benötigen einen Trost, der die Zukunftlosigkeit nicht ausblendet und uns dennoch hilft, sie positiv zu wenden.
如果死亡我们彻底缺乏未来、没有任何未来的标志,我们要安慰, 我们要一种安慰, 这种安慰不会掩盖未来的缺失,帮助我们积极地扭转它。
Außenminister Sergej Lawrow habe seinen US-Kollegen Mike Pompeo in einem Telefonat vor " jeglicher Einmischung in die internen Angelegenheiten Venezuelas gewarnt, einschließlich der von Washington angedrohten Gewaltanwendung" , teilte das Außenministerium in Moskau mit.
外交部在莫斯科表示, 外交部长谢尔盖拉夫罗夫在电话中警告美国同行迈克庞培不要“干涉委内瑞拉内政,包括华盛顿威胁使用武力” 。
Wenn man das natürlich mit Deutschland vergleicht dann muss man natürlich sagen hier sind die, eigentlich in jeglicher Hinsicht, die Voraussetzungen andere, und die Bedingungen auch andere für eine Kulturarbeit und für eine Kulturpolitik.
当然,如果拿德国来比较,那不得不说,这里的前提条件不同,实际上各方面都不一样,文化工作和文化政策的条件也不一样。