有奖纠错
| 划词

Salvó a la chica ignorando riesgos personales.

个人危救出了那个女孩。

评价该例句:好评差评指正

A despecho de su familia , se casará con él.

家庭反对,一定要和他结婚。

评价该例句:好评差评指正

Para hacer eso tengo que luchar con la resistencia de los otros compañeros.

为了那么做, 我得其他同志反对.

评价该例句:好评差评指正

Se lo dijo a su padre, a riesgo de que se enfadara.

爸爸可能发火, 还是把那件事情告诉了他.

评价该例句:好评差评指正

Obstinado en avanzar, desdenaba el peligro.

危险,坚持前进。

评价该例句:好评差评指正

Se dejó la salud en el empeño

他奋工作.

评价该例句:好评差评指正

El no repara en peligros.

危险。

评价该例句:好评差评指正

Además, no se puede garantizar la seguridad cuando 1.000 millones de seres humanos corren peligro de quedar postergados.

此外,如果10亿人类有被遗弃之虞,是不可能确保

评价该例句:好评差评指正

El derecho del pueblo judío a la tierra de Israel no significa desprecio del derecho de los demás.

犹太人民对以色列土权利,并不意味着上其他人权利。

评价该例句:好评差评指正

Los responsables de la planificación y construcción del muro en Jerusalén lo han hecho con total desprecio del medio ambiente.

负责在耶路撒冷规划和建造围墙人完环境。

评价该例句:好评差评指正

En los últimos cuatro años, Israel ha menospreciado totalmente la vida de los civiles palestinos, en particular de los niños.

最近四年期间,以色列根本巴勒斯坦平民,特别是儿童生活。

评价该例句:好评差评指正

Los países con economías pequeñas y vulnerables no deben ser abandonados a su suerte en el altamente competitivo mercado actual.

在现今竞争激烈市场上,不应将脆弱小经济体弃之,任其自生自灭。

评价该例句:好评差评指正

Esa impaciencia provoca que algunos conduzcan sin cuidado, otros adelanten de manera peligrosa y otros vayan a una velocidad excesiva.

种不耐烦情绪会使一些人在驾驶时他人、使另一些人危险超车、还使一些人过度超速。

评价该例句:好评差评指正

Si se excluían otras formas de abuso sexual del ámbito de la investigación, quedaban sin atender un gran número de denuncias.

调查范围不包括其他形式性虐待,对于许多指控置之

评价该例句:好评差评指正

Muchas de las actividades de la ocupación se llevan a cabo con escasa consideración al medio ambiente del territorio palestino ocupado.

很多占领行为是在完被占领土环境情况下实施

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le facilitara la información que le pidió, pese sus reiteradas peticiones al efecto.

工作组对于该国政府反复请求而不提供有关资料表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le haya facilitado la información solicitada, pese a las repetidas invitaciones al efecto.

工作组对于该国政府反复请求而没有提交有关资料而表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Haciéndose caso omiso de ese marco, en el informe se exhorta a la comunidad internacional a que asegure que “esas negociaciones comiencen inmediatamente”.

而报告该框架,要求国际社会确保“种谈判早日开始”。

评价该例句:好评差评指正

Ya no es posible hacer caso omiso del envejecimiento de la población mundial, independientemente de que se lo considere un fenómeno positivo o negativo.

不管人们对球老龄化问题持积极看法还是消极看法,已不可能对一问题置之

评价该例句:好评差评指正

En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.

在经济球化时代,无法其他情况而单从一个发展和福祉角度来思考问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


神圣的, 神圣同盟, 神圣性, 神圣职责, 神似, 神思, 神速, 神算, 神态, 神态悠闲,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

糊涂神判

Daría lo que fuera por estar ahí contigo.

为了和你在一起我会什么都.

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Pero qué le importaba que los trapos se le cayeran.

她在徒然的挣扎中,发辫散开了,衬衣从腰间脱了出来,衬裙也松开了,可是她什么都,衣裙脱落也,几乎赤身裸体地爬到军法官跟前,跪着哀求让她给她的小宝贝喂奶。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

¿Por qué la gente defiende tanto sus convicciones a pesar de que la evidencia las contradiga?

为什么人们如此强硬地捍卫自己的信念,全然之矛盾的证据?

评价该例句:好评差评指正
老人编版)

Habrá sido el hambre, llevándolo a la desesperación, o habrá sido algo que lo asusto en la noche?

敢情饥饿使它死活了,还是在夜间被什么东西吓着了?

评价该例句:好评差评指正
傲慢偏见

––¿Así, pues, no tiene usted ninguna consideración a la honra y a la reputación de mi sobrino?

“那么,你完全全我姨侄的身份和面子啦!

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

Me dio este consejo: que me aparte de la persona capaz de abandonarme cuando hay peligro.

他给我了一句忠告:让我离开在刻弃我的人。

评价该例句:好评差评指正
老人编版)

Había surgido tan rápidamente y tan sin cuidado que rompió la superficie del agua azul y apareció al sol.

它窜上来得那么快,全然一切,竟然冲破了蓝色的水面,来到了阳光里。

评价该例句:好评差评指正
Erre que ELE

Eso se llama " dejar en visto a alguien" .

这就是所谓的“别人”。

评价该例句:好评差评指正
傲慢偏见

¿No valen nada para usted los deseos de los amigos de Darcy, relativos a su tácito compromiso con la señorita de Bourgh?

难道你丝毫也全他亲人的愿望?丝毫也全他跟德·包尔小姐默认的婚姻?

评价该例句:好评差评指正
傲慢偏见

––No lo creo capaz de olvidar su propia conveniencia, pero sí de olvidar todo lo que no se refiera a ello.

“他也许全自己的利害关系。除此以外,我相信他全在乎。

评价该例句:好评差评指正
傲慢偏见

Es una violación demasiado grande de la decencia, del honor y del propio interés, para haber obrado tan a la ligera.

这件事太羞耻,太名誉和利害关系了,他会这样胆大妄为。

评价该例句:好评差评指正
老人

Golpeó desesperadamente contra lo que sólo podía sentir y oír y sintió que algo agarraba la porra y se la arrebataba.

他看清目标,只能感觉到,听到,就死活地挥棍打去,他感到什么东西攫住了棍子,它就此丢了。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

A pesar de la visible hostilidad la familia, Fernanda no renunció a la voluntad de imponer los hábitos de sus mayores.

菲兰达丈夫的家庭对她显然的敌视,仍想让布恩蒂亚一家人接受她的祖先那些高尚的凤习。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Llegó a la conclusión de que aquel hijo por quien ella habría dado la vida, era simplemente un hombre incapacitado para el amor.

她最后认为,她的儿子(为了他,她连性命都)是生来爱别人的。

评价该例句:好评差评指正
孙子兵法(El arte de la guerra)

Cuando un Príncipe ignora los asuntos militares, pero comparte en pie de igualdad el mando del ejército, los soldados acaban confusos.

当王子军事事务而平等指挥军队,士兵们就会感到困惑。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Aureliano Segundo, convencido de que el tiempo echaría por tierra aquella alambrada hostil, prolongó la fiesta de la boda más allá del término previsto.

奥雷连诺第二相信间能够破坏这种蛛网,就规矩延长婚期。

评价该例句:好评差评指正
老人

Habrá sido el hambre, llevándolo a la desesperación, o habrá sido algo que lo asusto en la noche? Quizás haya tenido miedo de repente.

敢情饥饿使它死活了,还是在夜间被什么东西吓着了?也许它突然感到害怕了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢偏见

––Así parece ––replicó Elizabeth con los ojos llenos de lágrimas––, y es espantoso tener que dudar de la decencia y de la virtud de una hermana.

“说起来真是骇人听闻,一个人居然怀疑到自己亲妹妹会体面,贞操!

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Quitó la nata de hojas podridas con un golpe diestro de la mano, y bebió en el cuenco hasta saciarse sin apartar los gusarapos.

她用手麻利地把腐烂的树叶泼开, 用手捧手喝, 水中的蛆虫, 直到喝够为止。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Ellas han podido brillar en la historia de la literatura a pesar de todo, ocupando un lugar irreemplazable y dejando un legado que jamás será olvidado.

她们一切地在文学史上大放光彩,占据着可替代的地位,留下了难以磨灭的财富。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


审核预算, 审计, 审计官, 审计员, 审理, 审理案件, 审美, 审美的, 审美能力, 审判,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接