有奖纠错
| 划词

Salvó a la chica ignorando riesgos personales.

个人安危救出了那个女孩。

评价该例句:好评差评指正

A despecho de su familia , se casará con él.

家庭反对,一定要和他结婚。

评价该例句:好评差评指正

Para hacer eso tengo que luchar con la resistencia de los otros compañeros.

为了那么做, 我得其他同志反对.

评价该例句:好评差评指正

Se lo dijo a su padre, a riesgo de que se enfadara.

爸爸可能发火, 还是把那件事情告诉了他.

评价该例句:好评差评指正

Obstinado en avanzar, desdenaba el peligro.

危险,坚持前进。

评价该例句:好评差评指正

Se dejó la salud en el empeño

他奋工作.

评价该例句:好评差评指正

El no repara en peligros.

危险。

评价该例句:好评差评指正

Además, no se puede garantizar la seguridad cuando 1.000 millones de seres humanos corren peligro de quedar postergados.

此外,如果10亿人类有被遗弃之虞,是可能确保安全

评价该例句:好评差评指正

El derecho del pueblo judío a la tierra de Israel no significa desprecio del derecho de los demás.

人民对以色列土权利,并意味这片土上其他人权利。

评价该例句:好评差评指正

Los responsables de la planificación y construcción del muro en Jerusalén lo han hecho con total desprecio del medio ambiente.

负责在耶路撒冷规划和建造围墙人完全环境。

评价该例句:好评差评指正

En los últimos cuatro años, Israel ha menospreciado totalmente la vida de los civiles palestinos, en particular de los niños.

最近四年期间,以色列根本巴勒斯坦平民,特别是儿童生活。

评价该例句:好评差评指正

Los países con economías pequeñas y vulnerables no deben ser abandonados a su suerte en el altamente competitivo mercado actual.

在现今竞争激烈市场上,应将脆弱小经济体弃之,任其自生自灭。

评价该例句:好评差评指正

Esa impaciencia provoca que algunos conduzcan sin cuidado, otros adelanten de manera peligrosa y otros vayan a una velocidad excesiva.

这种耐烦情绪会使一些人在驾驶时他人、使另一些人危险超车、还使一些人过度超速。

评价该例句:好评差评指正

Si se excluían otras formas de abuso sexual del ámbito de la investigación, quedaban sin atender un gran número de denuncias.

调查范围包括其他形式性虐待,对于许多指控置之

评价该例句:好评差评指正

Muchas de las actividades de la ocupación se llevan a cabo con escasa consideración al medio ambiente del territorio palestino ocupado.

很多占领行为是在完全被占领土环境情况下实施

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le facilitara la información que le pidió, pese sus reiteradas peticiones al efecto.

工作组对于该国政府反复请求而提供有关资料表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le haya facilitado la información solicitada, pese a las repetidas invitaciones al efecto.

工作组对于该国政府反复请求而没有提交有关资料而表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Haciéndose caso omiso de ese marco, en el informe se exhorta a la comunidad internacional a que asegure que “esas negociaciones comiencen inmediatamente”.

而报告该框架,要求国际社会确保“这种谈判早日开始”。

评价该例句:好评差评指正

Ya no es posible hacer caso omiso del envejecimiento de la población mundial, independientemente de que se lo considere un fenómeno positivo o negativo.

管人们对全球老龄化问题持积极看法还是消极看法,已可能对这一问题置之

评价该例句:好评差评指正

En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.

在经济全球化时代,无法其他情况而单从一个发展和福祉角度来思考问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


英灵, 英名, 英明, 英明的, 英明的预见, 英明远见, 英亩, 英气, 英式马芬, 英式松饼,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

糊涂神判

Daría lo que fuera por estar ahí contigo.

为了和你在一起我什么都.

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

Me dio este consejo: que me aparte de la persona capaz de abandonarme cuando hay peligro.

让我离开在危险时刻弃我人。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

¿Por qué la gente defiende tanto sus convicciones a pesar de que la evidencia las contradiga?

为什么人们如此强硬地捍卫自己信念,全然与之矛盾证据?

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精版)

Habrá sido el hambre, llevándolo a la desesperación, o habrá sido algo que lo asusto en la noche?

情饥饿使它死活了,还是在夜间被什么东西吓着了?

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––¿Así, pues, no tiene usted ninguna consideración a la honra y a la reputación de mi sobrino?

“那么,你完全全我姨侄身份和面子啦!

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精版)

Había surgido tan rápidamente y tan sin cuidado que rompió la superficie del agua azul y apareció al sol.

它窜上来得那么快,全然一切,竟然冲破了蓝色水面,来到了阳光里。

评价该例句:好评差评指正
Erre que ELE

Eso se llama " dejar en visto a alguien" .

这就是所谓别人”。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––No lo creo capaz de olvidar su propia conveniencia, pero sí de olvidar todo lo que no se refiera a ello.

也许全自己利害关系。除此以外,我相信在乎。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Es una violación demasiado grande de la decencia, del honor y del propio interés, para haber obrado tan a la ligera.

这件事太羞耻,太名誉和利害关系了,这样胆大妄为。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Golpeó desesperadamente contra lo que sólo podía sentir y oír y sintió que algo agarraba la porra y se la arrebataba.

清目标,只能感觉到,听到,就死活地挥棍打去,感到什么东西攫住了棍子,它就此丢了。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

A pesar de la visible hostilidad la familia, Fernanda no renunció a la voluntad de imponer los hábitos de sus mayores.

菲兰达丈夫家庭对她显然敌视,仍想让布恩蒂亚一家人接受她祖先那些高尚凤习。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

¿No valen nada para usted los deseos de los amigos de Darcy, relativos a su tácito compromiso con la señorita de Bourgh?

难道你丝毫也亲人愿望?丝毫也跟德·包尔小姐默认婚姻?

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Llegó a la conclusión de que aquel hijo por quien ella habría dado la vida, era simplemente un hombre incapacitado para el amor.

她最后认为,她儿子(为了,她连性命都)是生来爱别人

评价该例句:好评差评指正
孙子兵法(El arte de la guerra)

Cuando un Príncipe ignora los asuntos militares, pero comparte en pie de igualdad el mando del ejército, los soldados acaban confusos.

当王子军事事务而平等指挥军队时,士兵们就感到困惑。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Aureliano Segundo, convencido de que el tiempo echaría por tierra aquella alambrada hostil, prolongó la fiesta de la boda más allá del término previsto.

奥雷连诺第二相信时间能够破坏这种蛛网,就规矩延长婚期。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Habrá sido el hambre, llevándolo a la desesperación, o habrá sido algo que lo asusto en la noche? Quizás haya tenido miedo de repente.

情饥饿使它死活了,还是在夜间被什么东西吓着了?也许它突然感到害怕了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Así parece ––replicó Elizabeth con los ojos llenos de lágrimas––, y es espantoso tener que dudar de la decencia y de la virtud de una hermana.

“说起来真是骇人听闻,一个人居然怀疑到自己亲妹妹体面,贞操!

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Quitó la nata de hojas podridas con un golpe diestro de la mano, y bebió en el cuenco hasta saciarse sin apartar los gusarapos.

她用手麻利地把腐烂树叶泼开, 用手捧手喝, 水中蛆虫, 直到喝够为止。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Ellas han podido brillar en la historia de la literatura a pesar de todo, ocupando un lugar irreemplazable y dejando un legado que jamás será olvidado.

她们一切地在文学史上大放光彩,占据着可替代地位,留下了难以磨灭财富。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Incluso si no lo consiguen, los países desarrollados pueden permitirse ignorar la oposición de los países en vías de desarrollo y forzar la aprobación de un plan.

如果能,发达国家完全有实力发展中国家反对,强行推进这个计划。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


罂粟, 罂粟植物, , , 樱草花, 樱桃, 樱桃树, 鹦鹉, 鹦鹉学舌, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接