Nuestros padres y abuelos, nuestros hermanos y hermanas nos dejaron a nosotros y al mundo la oportunidad de vivir con libertad e independencia, y el precio que pagaron por ello fue su vida.
我父辈和祖父辈、兄弟姐妹,以他生价我和世界有机会过上自由和独立生活。
Lograr para las mujeres la igualdad de acceso a servicios de tratamiento y asistencia es una prioridad fundamental para transmitir esperanza, prolongar la vida productiva, mantener la integridad de las familias y reducir la vulnerabilidad de los niños.
确保妇女得到平等治疗和护理服务是提供希望、延长有意义生、保持家庭完整、儿童比较不易受伤害关键优先方面。
Un ataque será suspendido o anulado si es de prever que el ataque causara incidentalmente muertos o heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista.
如果显而易见攻击可能附带平民生受损失、平民受伤害、民用物体受损害或者上述情形均有而且与预期具体和接军事利益相比损害过分,那么就必须取消或停止这种攻击。
El efecto es doble: por una parte, los avances tecnológicos han hecho a la organización delictiva más flexible y dinámica, ya que el correo electrónico, en particular, facilita las comunicaciones entre grupos de personas sin tener en cuenta la distancia, el costo ni la jerarquía organizativa.
一方面,技术进步犯罪组织更加灵活,更有生力,尤其是电子邮件(e-mail)通信交流更加便捷,不用考虑距离、成本或组织等级。
Los oradores insistieron en que el hambre tenía un efecto devastador para las vidas y los medios de subsistencia de las personas que la padecían: reducía la productividad y la capacidad de trabajo, hacía a las personas propensas a contraer enfermedades e impedía que los niños aprendieran, por lo que ponía en peligro el crecimiento de economías enteras.
发言者强调这样一个事实:饥饿对挨饿生和生活有灾难性影响:降低生产力和工作能力,容易生病,孩子无法学习。
La maraña de sufrimientos y de responsabilidades que ha caracterizado al conflicto israelo-palestino en los cuatro últimos años no resulta fácil de desenredar, aunque ningún observador razonable puede pretender evaluar correctamente la situación actual sin tener claramente en cuenta el contexto de violencia y de terror que ha causado la muerte no sólo de palestinos, sino también de más de 1.000 israelíes.
最近这四年,以痛苦和责任为特征巴以冲突形成了一个死结,这个死结不容易解开。 不充分考虑形成暴力和冲突——这些暴力和冲突不仅夺走了巴勒斯坦生,也1 000多以色列丧生——背景,任何有理智观察家都不能自称可以正确估量当前局势。
Manifiesta su preocupación por el hecho de que algunas jefas se opongan a la planificación familiar y también la manifiesta su preocupación por que el aborto sea ilegal en caso de violación a menos que esté en peligro la vida de la mujer; se pregunta si es aconsejable permitir que nazca un niño, sin duda no deseado, y destaca que las mujeres que piensan en la posibilidad de abortar se encuentran en una situación de gran angustia.
她对某些女首领反对计划生育表示关切,她还表示关切是,即在强奸案中,堕胎也属于非法,除非妇女有生危险;她怀疑允许一个无疑是意外怀上孩子出生是否明智,并且强调这会考虑堕胎妇女十分为难。
Los comandantes deben tomar todas las precauciones factibles en la elección de los medios y métodos de ataque para evitar o, al menos, reducir todo lo posible el número de muertos y de heridos que pudieran causar incidentalmente entre la población civil, así como los daños a los bienes de carácter civil, y no deben lanzar un ataque cuando sea de prever que causará incidentalmente muertos o heridos en la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista.
在选择攻击手段和方法时,他必须采取一切可行预防措施,以避免并尽可能减少附带平民生损失、对平民伤害和对民用物体损害;不发动任何可能附带平民生受损失、平民受伤害、民用物体受损害或者上述情形均有而且与预期具体和接军事利益相比损害过分攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。