Las mujeres constituyeron la mayoría de los beneficiarios del Zakat.
在Zakat付款受益人中妇女占多。
La devolución de poderes y el otorgamiento de mayores facultades a los municipios en los que las minorías, en particular los serbios de Kosovo, tienen una cómoda mayoría, podría establecer garantías institucionales eficaces para las minorías y aumentar la confianza en las instituciones centrales de Kosovo.
向少民族,尤其是科索沃塞族人占多的市镇移交权力并加强其职能,将为少民族建立有效的体制保障,并增加人们对科索沃中央机构的信。
El representante de Etiopía dijo que cinco años después de la Declaración del Milenio la evaluación de los progresos hechos para realizar los ODM ponía de manifiesto que las nobles aspiraciones recogidas en la Declaración se estaban desvaneciendo en un sueño lejano para África, donde estaban localizados la mayoría de los PMA.
埃塞俄比亚代表说,《千年宣言》通过五年后,千年发展目标进展情况评估表明,《宣言》的宏伟目标在最不发达国家占多的非洲还只是一个遥远的梦想。
Sin embargo, de acuerdo con los reglamentos y normas legales derivados de las convenciones sobre libertades sindicales y negociaciones colectivas, a los que se suma el principio de que el convenio colectivo obliga únicamente a algunas de las partes, las disposiciones del acuerdo colectivo general se aplican sólo en las empresas con propiedad estatal mayoritaria en la Federación de Bosnia y Herzegovina.
然而,按照根据有关工会自由和集体谈判的公约制订的法律条例和规范,连同集体合同只规定一些当事方的义务的原则,一般性集体协议的条款只适用于波斯尼亚和黑塞哥维那联邦国有股占多的公司。
Teniendo en cuenta que las mujeres siguen constituyendo la mayoría de quienes viven en la pobreza y sufren las consecuencias del analfabetismo, la violencia, la nutrición deficiente, la morbilidad y los desplazamientos, el presente examen decenal de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing es un momento histórico crucial para que los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, otras entidades de la sociedad civil y el sector privado reafirmen con energía y voluntad renovadas su compromiso de convertir en realidad la igualdad de derechos y oportunidades de las mujeres y las niñas.
由于生活在贫穷中的人当中,妇女仍占多,妇女遭受不识字、暴力行为、营养不良、不健康和离开原来的地方,这个《北京行动纲要》执行情况的十年审查,是会员国、联合国机构、非政府组织、其他民间社会实体和私营部门重新致力于实现妇女和女孩享有各种各样的平等权利和机会,在历史上的关键时候。
En la aplicación de los objetivos, se insta a los Estados a tomar en consideración los párrafos 1 y 5, respectivamente, del programa de Acción de Durban, en los que se recomiendan, entre otras, medidas para erradicar la pobreza, en particular en las zonas donde viven predominantemente las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y a considerar favorablemente la posibilidad de concentrar nuevas inversiones en sistemas de atención sanitaria, educación, salud pública, electricidad, agua potable y control del medio ambiente, así como en otras medidas de acción afirmativa o positiva, en las comunidades integradas principalmente por afrodescendientes.
促请各国在实施《目标》时,应分别考虑《德班行动纲领》第1和第5的内容,这两特别就消除贫困的措施提出建议,尤其是在种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象受害者生活的主要地区,同时应积极考虑为非洲人后裔占多的社区的保健系统、教、公共卫生、供电、饮用水和环境管理以及其他肯定或积极主动行动调动更多投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。