En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改革问题上,打击对安保部门的非军事性威胁是一个优先的重点。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改革目前正面临比以往更艰巨的新挑战的秘书处的管理方式,我们才能充分确保我们多边结构的稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体改革措施建议,并协助扭转性剥削和性虐待行为人有罪不罚的观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实的那样,特别有意义的是秘书长有关法治的至关重要性的说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性改革和重要进展的必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性的过以解决如何从整体上改革INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式的逐步渐进的方法,在实施际化学品管理战略办法的前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面的认识和教育运动,以及为改革有关暴力的社会规范而设计的方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员际资源用于发展和建立有助于那些外来直投资的流动的支助性环境,加共体成员在家一级在试图改革投资政策框架,尽管到了小投资的相关高风险的制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议项目106发言说,世界各应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改革的秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”的有组织犯罪网络,作为一个首要的议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务的重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女的切身利益的至关重要的问题,必须有决心和有真正紧迫感在本世纪初的特殊条件下再次促进多边主义和进行对联合的改革。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合通过业务活动及时有效提供援助主要依赖于资金的数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高的效率和更大的协调性,也不足以面对需求增加和资金减少的双重困难,尽管捐助方认为,最重要的是改革援助提供进和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。