有奖纠错
| 划词

No deben confundirse con los tratados comerciales ordinarios.

不应将它们同一般的商业条约混为一谈

评价该例句:好评差评指正

No obstante, debemos tener mucho cuidado de no agrupar indiscriminadamente las categorías de países.

但是我们务必谨慎,免把不同类别的国家混为一谈

评价该例句:好评差评指正

El proyecto de convenio general no debe subsumir las situaciones de conflicto armado de ese tipo en las otras.

全面的公约草案不应将这种武装冲其他混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Las Naciones Unidas deben definir claramente el fenómeno del terrorismo, evitando la confusión de lo que se interpreta como una intervención violenta legal.

联合国必须明确地为恐怖主义现象下定义,并且在这样做的时候避免将恐怖主义同被解释为合法武装干预的行动混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Condenamos de igual modo la tergiversación de la verdad que arbitraria e injustamente equipara con el terrorismo la resistencia a la ocupación y la coerción.

我们还谴责强烈反对歪曲事实,肆意不公正地将恐怖主义对占领和压迫的抵制混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Esto plantea una preocupación fundamental para Islandia, en particular en vista de que el enfoque más amplio propuesto supone mezclar cuestiones de índole científica y administrativa.

这对冰岛提出了一个根本性问题,尤其是扩大范围的做法意味着将学问题管理问题混为一谈

评价该例句:好评差评指正

El proyecto consideraba conjuntamente a las personas naturales y las jurídicas, incluidos los Estados, como posibles víctimas y mezclaba los daños al medio ambiente con otros tipos de daños transfronterizos.

本项原则草案把自然人和包括国家在内的法人作为可能的受害者混为一谈,并把对环境的损害其他跨境损害相提并论。

评价该例句:好评差评指正

El trato especial y diferenciado y la perspectiva del desarrollo deberían incluirse en las negociaciones en todos los capítulos, pero no deberían complicarse con la proliferación de excepciones, que llevaban a distorsiones.

特殊和差别待遇及发展观应当纳入所有的谈判中,但是,这两者不应当例外规定的增多混为一谈者会导致扭曲现象。

评价该例句:好评差评指正

La mayoría de esos traslados, que no deben confundirse con las medidas de "depuración étnica", han ocurrido después de un conflicto; por ejemplo, el Tratado de Lausana y el intercambio entre poblaciones griegas y turcas.

大多数的这种转让发生在冲,如《洛桑条约》和希腊族人口和土耳其族人口的交换等等,但这不应“种族清洗”混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Se les debe dar el tratamiento especial que se merecen y velar por que sus preocupaciones no se diluyan con la asimilación a otros grupos y con la aplicación del mínimo común denominador a todos los países en desarrollo.

小岛屿发展中国家应该得到应有特别待遇,不要把它们其他类别国家混为一谈,或采用所有发展中国家的最低共同标准,冲淡对它们问题的关心。

评价该例句:好评差评指正

Los tres proyectos de resolución presentados este año que abordan ambos aspectos de la reforma: la ampliación y los métodos de trabajo, ilustran claramente que la combinación de ambos aspectos inevitablemente iría en detrimento de los métodos de trabajo.

今年提交的三项决议草案,都涉及到改革的这两个方面——扩大和工作方法,它们都清楚表明,将二者混为一谈,势必不利于解决工作方法问题。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte estima que el autor parece confundir el "móvil del delito" de que se le acusa y el "móvil de la denuncia" o, en otros términos, el motivo que incitó a la Sra. Gascon a presentar su denuncia.

缔约国认为,提交人显然是把他被指控所犯“罪行的动机”“提出申诉的动机”,即Gascon女士提出申诉的理由混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se manifestó inquietud por el riesgo de que, con la inclusión de la frase sugerida, se confundiera el concepto de transferencia de documentos, conforme al proyecto de artículo 59, con el de transferencia de derechos, conforme al proyecto de artículo 62.

但有人担心列入所建议的短语有可能将第59条草案下单证的转让第62条草案下权利的转让混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞之所需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(亦即全球环境基金增资资金)《京都议定书》的资金混为一谈的一个国家。

评价该例句:好评差评指正

Mientras que mi delegación está de acuerdo en que el LRA debería ser nombrado y sancionado al máximo, el anexo II del informe del Secretario General comete el error de colocar a las UPDF y las Unidades de Defensa Local junto con el LRA, que es una organización terrorista.

我国代表团赞同上帝抵抗军应该改名,并尽最大的可能对其加制裁,而秘书长报告附件二却犯了错误,将乌干达人民国防军和地方自卫部队恐怖组织上帝抵抗军混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Se consideró asimismo que esos autos en contra de actuaciones judiciales o de otras actuaciones arbitrales no siempre tenían el carácter preventivo de las medidas cautelares y se referían a la cuestión de la competencia del tribunal arbitral, una cuestión que no debía confundirse con el otorgamiento de una medida cautelar.

据指出,此种反诉禁令并不总是具有临时措施的暂时性,而且涉及到仲裁庭权限问题,不应将该问题下达临时措施混为一谈

评价该例句:好评差评指正

Los sentimentalismos no deberían distorsionar este argumento, pero es necesario ver esto a la luz de la alarmante realidad de que los jóvenes constituyen cerca del 18% de los aproximadamente 2.000 millones de personas, más o menos el 33% de la población mundial, que viven en países que no reciben los beneficios de las llamadas bondades de la globalización.

绝不能将这种论点同唯混为一谈,而应当根据下惊人事实来看待这一论点,即青年占20亿人的18%左右,也就是说占全世界生活在没有得到全球化所谓好处的国家的人口的近33%。

评价该例句:好评差评指正

Algunas personas pensaban que la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo humano equivalía a la igualdad entre los géneros en la gestión de los recursos humanos; otras pensaban que el “género” era sólo otra forma de referirse a las mujeres y que bastaba con añadir a los proyectos actividades para las mujeres o contar cuántas mujeres se habían beneficiado de ellos.

有人把“两性平等主流化促进人类发展”人力资源管理中的两性均等混为一谈;还有的人认为“两性平等问题”不过是“妇女”的另一种表达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

评价该例句:好评差评指正

Advertimos que no hay que mezclar la consideración de tal autorización de gastos con las posiciones adoptadas sobre las propuestas de reforma ni los logros alcanzados con respecto a esas propuestas, en especial las relacionadas con la revisión de mandatos, que no consideramos ni deberemos considerar una medida para reducir los costos, sino una medida para mejorar la efectividad y la validez de la Organización.

我们告诫,不要将有关此种动用经费权力的审议,对改革提案采取的立场或在这种提案方面取得的进展混为一谈,尤其在涉及任务审查的提案方面,因为我们没有也不应该将这些提案视为减少费用的措施,而应视为提高本组织效能和有效性的措施。

评价该例句:好评差评指正

Después de hacer suyas las preguntas formuladas por las delegaciones de Egipto y de Palestina en relación con el párrafo 36 del informe, el orador manifiesta su inquietud por el hecho de que los movimientos de liberación nacional puedan ser equiparados a los grupos terroristas y por el hecho de que el hincapié que se hace en algunos países pueda inducir a pensar que sólo se cometen ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en los países del tercer mundo.

提到埃及代表团和巴勒斯坦代表团提出的问题,他感到不安的是居然能将民族解放运动恐怖主义集团混为一谈,重点指出了一些国家,这使人为只有第三世界国家才会犯下法外处决、即决处决或任意处决这种罪行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无论, 无论大人小孩, 无论何处, 无论何人, 无论哪里, 无论如何, 无论什么地方, 无论谁, 无虑, 无米之炊,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Linguriosa

No hay que confundir que sea característico con que sea exclusivo.

不要把特色和特例

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

La harina es una cosa y la amistad es otra, y no deben confundirse.

件事,友谊又件事,两者不能

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Muchos hispanohablantes usan estas dos perífrasis verbales indistintamente.

很多西班牙语母语者都将二者,不加区分地使用。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Y yo fui muy castigada en Chile por mezclar la psicología con el humor.

我在智利因将心理学与幽默而受到严厉惩罚。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Confundía el cólera con el amor, por supuesto, desde mucho antes de que se le embrollara la memoria.

当然,早在他的记忆变得乱之前,他就已经把愤怒和爱了。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

No hay consuelo más hábil que el pensamiento de que hemos elegido nuestras desdichas; esa teleología individual nos revela un orden secreto y prodigiosamente nos confunde con la divinidad.

我们的不幸都自找的想法好不过的宽慰;这种独特的神学向我们揭示了个隐秘的旨意,奇妙地把我们同神

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Se entregó a Mauricio Babilonia sin resistencia, sin pudor, sin formalismos, y con una vocación tan fluida y una intuición tan sabia, que un hombre más suspicaz que el suyo hubiera podido confundirlas con una acendrada experiencia.

她听任毛里西奥·巴比洛尼亚摆布,没有抗拒,没有羞耻,没有扭捏,表现了那么大的天赋和本领,以致疑心较重的男人都会拿它们跟真正的经验

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无明, 无奈, 无耐心, 无能, 无能的, 无能的人, 无能力, 无能力的, 无能为力, 无能为力的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接