La aprehensión, la detención o el secuestro se realizan por el Estado o la organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia.
这种逮捕、羁押或绑架是国家或政治组织进行的,或是在其同、支持或默许下进行的。
La ocupación ilegal por Etiopía de nuestro territorio soberano, con la aparente aprobación del Consejo de Seguridad, ha obstaculizado nuestros objetivos y actividades de desarrollo, causando grandes perdidas a nuestra economía.
比亚在安全理事会明显默许的情况下对我国主权领土进行的非法占领,妨碍我们实现发展目标和开展发展活动,使我国经济蒙受巨大损失。
El muro de seguridad tiene por objeto controlar el terrorismo, patrocinado implícita o explícitamente por los dirigentes palestinos, de modo que no pueda obstaculizar los progresos de ambos pueblos hacia la solución basada en los dos Estados.
建造安全墙是为了控制恐怖主义——巴勒斯坦领导人默许或明支持和赞助恐怖主义,因此,这不会阻碍两个民族向以两国为基础的解决办法迈进。
Ahora bien, en este artículo se define a los autores de torturas y se delimita la noción así: "Un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia".
《公约》第1条界定了酷刑的肇事者,规定酷刑是由公职人员或以官方身份行使职权的其他人所造成或在其唆使、同或默许下造成的。
El posible riesgo de que una persona pueda ser sometida a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento o aquiescencia del Gobierno del país de acogida, escapa al alcance del artículo 3 de la Convención.
可能会遭受未得到的收容国政府同或默许的一些非政府实体或个别人虐待的风险,不属于《公约》第3条的范围。
El Secretario General fue aún más lejos, con la aparente anuencia del Consejo de Seguridad, tratando de apaciguar a Etiopía mediante el nombramiento de un Enviado Especial encargado de explorar las opciones de un “mecanismo alternativo”, tal como había pedido Etiopía.
秘书长在安全理事会明显的默许之下,甚至还对比亚进行安抚,任命了一名特使来探讨如何建立比亚所要求的“备选机制”。
Los casos investigados demuestran que esos secuestros eran sistemáticos y se cometían con el consentimiento del Estado, pues tenían lugar después de ataques conjuntos de las milicias Janjaweed y de las fuerzas del Gobierno, en su presencia y con su conocimiento.
对事件进行调查后证实,此类绑架是在国家默许之下有系统进行的,因为绑架发生在金戈威德民兵和政府军发动联合攻击之后,政府军在场并知情。
En primer lugar debe observarse que los ejemplos citados serían actos unilaterales expresados de manera muy diversa: notas oficiales, declaraciones públicas, proclamaciones presidenciales, discursos políticos e, incluso, comportamientos significativos de aceptación o aquiescencia, a los cuales se hará referencia separadamente, al final de esta sección.
首先应注到所举例子是以不同方式,包括正式照会、公开宣告、总统宣告、政治发言,甚至表示接受或默许的行为等表示的单方面行为,这将在本部分末尾分开讨论。
Las investigaciones de los incidentes han demostrado que los secuestros fueron sistemáticos y contaron con la aquiescencia del Estado, puesto que se perpetraron tras los ataques combinados de los Janjaweed y las fuerzas gubernamentales y tuvieron lugar en presencia de estas últimas y con su conocimiento.
对事件的调查表明,这些绑架是有计划的,是在国家默许下进行的,因为这些绑架是发生在金戈维德民兵和政府军的联合攻击之后,是在政府军在场和知情的情况下发生的。
La Declaración impuso a los Estados la obligación de abstenerse de organizar o instigar actos de terrorismo en el territorio de otros Estados, de colaborar o participar en su comisión, o de tolerar o alentar que se lleven a cabo en su territorio actividades que apunten a la comisión de esos actos.
它要求各国避免组织、煽动、协助或参与在它国境内的恐怖主义行为;并避免默许或鼓励在本国境内取这种行为的各项活动。
De la información obtenida por la Comisión se deduce que el saqueo perpetrado principalmente por los Janjaweed en el contexto de los ataques contra diferentes localidades se llevó a cabo en una escala amplia y con el consentimiento del Gobierno del Sudán, que mantuvo una política de impunidad y apoyó directamente a los Janjaweed.
根据委员会现有的信息,抢劫似乎主要是金戈威德民兵在攻击村庄期间所为,规模很大,而苏丹政府宣传不受惩罚的文化和直接支持金戈威德民兵,默许了这些行为。
En el caso de Israel, los intercambios de carácter nuclear y las transferencias de avanzados materiales, equipos y tecnología nucleares, facilitados por la aquiescencia de ciertos círculos, han contribuido y sigue contribuyendo al desarrollo del programa clandestino de armas nucleares de Israel que pone en peligro la paz y la seguridad regionales y mundiales.
以以色列为例,在某些方面的默许下进行的先进核材料、设备和技术核交流和转移,促进了并且继续促进以色列秘密核武器方案的发展,这个方案正在威胁全球和区域和平与安全。
Según el Comité, "la cuestión de si el Estado Parte tiene la obligación de no proceder a la expulsión de una persona que pueda estar en peligro de que se le inflijan dolores o sufrimientos por parte de una entidad ajena al Gobierno, sin el consentimiento ni la aquiescencia de éste, rebasa el ámbito del artículo 3 de la Convención".
委员会曾经指出,“如果某人可能会遭到非政府实体在未经政府的同或者默许的情况下造成的疼痛或者痛苦,有关缔约国是否有义务不将此人驱逐出境的问题不属于《公约》第3条的范围”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。