有奖纠错
| 划词

De la contraposición de criterios puede salir una solución mejor.

对各种意见进行比较, 就可以找较好的解决办法.

评价该例句:好评差评指正

Teníanuna contraposición de opiniones

他们的意见针锋相对.

评价该例句:好评差评指正

En contraposición a lo anterior, algunas declaraciones oficiales confirman la relación entre el Gobierno y las milicias.

与上述情况相,有官方声明确认政府和民兵的关系。

评价该例句:好评差评指正

Se escribió con la finalidad de hacer un minucioso análisis del Sudán que revelara las diferencias y la discriminación existentes en contraposición con el panorama positivo promovido por el Gobierno.

它意在解剖苏丹,揭露差距和歧视,与政府宣传的正面情况形成对比。

评价该例句:好评差评指正

Todo ello ha contribuido a consolidar la contraposición y crear gradualmente una marcada polarización en la forma en que estos grupos se ven a sí mismos y se ven unos a otros.

所有这都强化了两者的区别,逐渐使有关群体对彼此形成了截然不同的看法。

评价该例句:好评差评指正

En contraposición a ello, la República Bolivariana de Venezuela ha puesto en práctica un conjunto de medidas sociales que se describen dentro de una política social de Estado de carácter integral, tendientes a promover el desarrollo económico y social desde una perspectiva humanista.

相形之下,委内瑞拉玻利瓦尔共和国已经在综合的国家社会政策框架内实施了一整套措施,以便从人道义的角度促进经济和社会发展。

评价该例句:好评差评指正

El último día del curso se celebraron reuniones paralelas dedicadas a estudiar los aspectos importantes del registro de radiobalizas y las opciones disponibles para establecer bases de datos nacionales en contraposición al uso de la Base de datos internacional de registro de radiobalizas.

培训班最后一天包括开展分组活动,以探索信标登记的重要方面和关于建立国家数据库还是利用国际信标登记数据库的选择方案。

评价该例句:好评差评指正

A nivel de los países, será necesario determinar el grado de logro de los resultados previstos que es atribuible a las intervenciones específicas de la Organización, en contraposición a las contribuciones a los esfuerzos comunes en la misma esfera que puedan realizar distintos agentes.

在国家一级,有必要将一可归因于本组织具体干预活动的预期成果的实现程度同那可归因于一行动方在同一领的共同努力的情况明确区分开来。

评价该例句:好评差评指正

Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.

虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设想要建立的却是一与现有制度背道而驰的无法自动执行的责任制度。

评价该例句:好评差评指正

Por contraposición, con el efecto de los conflictos armados en los tratados se afirma que los tratados son afectados bien por el estallido previo de hostilidades o por una realidad actual de las hostilidades que es incompatible con la política nacional durante el conflicto armado.

与此不同的是,就武装冲突对条约的影响而言,条约受过去爆发的敌对或与武装冲突期间国家政策不符的当前敌对现实的影响。

评价该例句:好评差评指正

Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.

我先前曾谈到联合王国代表提的要求,德国和瑞士代表也谈到了的这一要求,那就是:在引用一揽子内容的一部分用语时,我们不能将它与案文中的其他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, los criterios empleados en un principio por los tribunales para interpretar y aplicar esos tratados y normas consuetudinarias han resultado ser demasiado flexibles o demasiado rígidos; en pocas palabras, no podían tener en cuenta situaciones en que existiera manifiestamente una marcada contraposición y un conflicto entre dos conjuntos distintos de personas, uno de los cuales llevó a cabo el actus reus típico de genocidio con la intención de destruir a la otra total o parcialmente.

的确,法院最初在解释和适用这条约规定和惯例规则时使用的标准要么过于宽松,要么过于严格;这标准没有考虑到存在两组截然对立和相互冲突的不同人群,其中一组人群实施显然是灭绝种族的犯罪行为,其意图是全部或部分毁灭另一组人群。

评价该例句:好评差评指正

El Salvador y el Perú observaron que su legislación había introducido una distinción -que no se hacía en el artículo 8- entre el soborno encaminado a la comisión de un acto que estaba previsto en contraposición con el soborno encaminado a la comisión de un acto que violara el cumplimiento de las obligaciones de un funcionario público (por ejemplo, la facilitación del tráfico ilícito de seres humanos) al tiempo que indicaban que la pena prescrita era mayor en el segundo caso.

萨尔瓦多和秘鲁指,其法规在两种情形之间作了第8条所没有的区分,一种是为了实施一项应有的行为所进行的贿赂,另一种是旨在实施一项违背该公职人员的职责的行为(例如为贩运人口提供方便)的贿赂,并指所规定的刑罚在第二种情形下更重。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


委托书, 委婉, 委婉的, 委婉法, 委婉说法, 委婉用语, 委婉语, 委系实情, 委以重任, 委员,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗森林

De constitución menuda, parecía frágil y desvalida en contraposición con el gigantesco muro que la envolvía.

现在,她那娇小身躯处于身后将倾绝壁下,显得格外弱小和无助。

评价该例句:好评差评指正
艺术小课堂

Y es que el expresionismo nació,   entre otras cosas, en contraposición a este pero ¿Cuáles son sus diferencias?

表现主义诞生,除其他外,与此区别是什么?

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

Si te das cuenta de que la palabra se deriva de carne en contraposición de alma, ya te imaginarás de lo que se trata.

如果你能发现“狂欢节”,即“carnaval”一词是由与“灵魂”“肉体”, 也就是carne派生而来,你就能大致想象这节日是什么样了。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

No obstante, algunos atribuyen la etimología a la palabra maiorum para homenajear a las personas mayores y a los ancianos, en contraposición al nombre del siguiente mes.

然而,有些人将词源归因于maiorum一词,以纪念长者和老年人,而不是下个月名称。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


萎陷疗法, 萎谢, 萎谢的, 猥鄙, 猥贱, 猥劣, 猥陋, 猥琐, 猥亵, 猥亵的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接