有奖纠错
| 划词

Es un hombre poseído por el rencor y el odio.

他是一个心里只有仇恨的人。

评价该例句:好评差评指正

La intensidad de su rencor era perturbadora.

强烈的怨恨让他快疯了。

评价该例句:好评差评指正

Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.

出于怨恨、报复图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。

评价该例句:好评差评指正

Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.

况且,将恐怖主义与某个特定的宗教、裔群体联系起来只会意和发文化冲突。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, es evidente que una mayor violencia y rencor político impedirían iniciar el proceso político necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.

意如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的进程。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance.

然而,党派之间日益加深的意和可能因为此意而发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Al igual que otras delegaciones, su delegación también considera muy importante hacer frente a las causas de la desesperación, el rencor, la ignorancia y la pobreza.

斐济代表团向其他国家代表团一样,也认为必须消除因绝望、憎恨,无知和贫穷而产生的不满。

评价该例句:好评差评指正

Es innegable que una eventual escalada de la violencia y el incremento del rencor político tendrían el potencial de desestabilizar la situación existente e interrumpir el proceso necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.

不可否认的是,可能的暴力升级和争斗的增加会破坏局势稳定和干扰对于确定科索沃今后地位所必需的进程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴露, 暴露身分, 暴露无遮蔽的, 暴露在外的, 暴乱, 暴乱分子, 暴民, 暴怒, 暴怒的, 暴虐,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Un rencor vivo -me contestó él.

“是仇恨化身!”回答我说。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Son así. No hay por qué guardarles rencor. Los niños deben ser muy indulgentes con las personas mayores.

是这样。小孩子对大人应该宽厚些,不要埋怨

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Su rencor contra el episcopado local había empezado casi cien años antes de su nacimiento.

她对地方上主教所怀那种怨恨, 几乎在她出世一百年前产生了。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

La menor indisposición de su hija echaba ahora afuera, con el terror de perderla, los rencores de su descendencia podrida.

现在,女儿身体稍有不适,会感受到失去她恐惧和对可恶家族遗传怨恨。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Felizmente, nada ocurrió - salvo el rencor inevitable que me inspiró aquel hombre que me había impuesto una delicada gestión y luego me olvidaba.

幸好没有来电话,但那人先则强人所难,要我办一件棘手事,后又把我忘得一干二净,使我满腹不快。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Y tan pronto como pensó de ese modo se dispararon de nuevo su rencor y sus dolores físicos, y con ellos la conciencia del fin próximo e ineludible.

一想到这点,心头冒起一阵愤恨,随着愤恨又感觉到肉体上痛苦,时意识到不可避免临近死亡。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Le mandó razón de que olvidara sus rencores y regresara a casa, para que ambos tuvieran al menos con quién morir. Ante la falta de respuesta, se fue a buscarla.

写信申述理由, 希望她忘记怨恨回家来, 这样双双至少死有人伴了。由于收不到回信, 便函去找她。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Bernarda había querido apaciguar los propios rencores, pero muy pronto fue evidente que la culpa no era de la una ni de la otra, sino de la naturaleza de ambas.

贝尔纳达本想把怨恨压下去, 但是很快她便明白了: 过错不是, 也不是女儿, 而是双方性格问题。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Al oírla, Amaranta se acordó de Pietro Crespi, de su gardenia crepuscular y su olor de lavanda, y en el fondo de su marchito corazón floreció un rencor limpio, purificado por el tiempo.

阿玛兰塔听到乐曲声之后,又想起了皮埃特罗·克列斯比,似乎闻到了晚间栀子花和薰衣草芳香,她那懊丧心里又出现了长久以来哀怨。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Y tal conclusión afectó a Ivan Ilich lamentablemente, suscitando en él un profundo sentimiento de lástima hacia sí mismo y de profundo rencor por la indiferencia del médico ante cuestión tan importante.

这结论对伊凡•伊里奇是个沉重打击,使十分怜悯时十分憎恨那遇到如此严重问题却无动于衷医生。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

En lo que a la madre respecta, la carta del señor Collins había extinguido su rencor, y estaba preparada para recibirle con tal moderación que dejaría perplejos a su marido y a sus hijas.

至于她母亲,原来一般怨气已经被柯林斯先生一封信打消了不少,她倒准备相当平心静气地会见,这使得她丈夫和女儿都觉得非常奇怪。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Se necesitaron veinte años para que se calmaran los ánimos y se restituyera a las clarisas el convento desmantelado, pero al cabo de un siglo Josefa Miranda seguía cocinándose a fuego lento en sus rencores.

此后过了二十年, 人情绪才平息下来, 被破坏修道院才重新回到圣方济各第二会修女手里。但是一个世纪之后何塞法·米兰达依然忍受着她怨恨之火缓慢煎熬。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Y acaso por ser lo que le había producido algún disgusto, decidió desprenderse de la “pacotilla”, a la que le guardaba aún cierto rencor, porque su vista le amargaba un poco el recuerdo de su mujer.

终于有一点早上,离着月底还有整整一个星期,手上却连一个子儿也没有了。于是打主意变卖东西。立刻想到了妻子那些“便宜货”,因为心里对这些从前叫生气“冒牌货色”还怀着怨恨。甚至每天看见它,都会损害到对心爱回忆。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Esta conversación, el rencor mordiente que sentía contra su padre, y la inminente posibilidad del amor desaforado, le inspiraron una serena valentía. De un modo espontáneo, sin ninguna preparación, le contó todo a su hermano.

霍·阿卡蒂奥经过这场谈话,加上对父亲怨气,而且认为肆意爱情在一切情况下都是可以心安理得、勇气倍增了。没有任 何准备,动把一切告诉了弟弟。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

Pero aquella noche se sintió tan humillado, que se tomó el brandy de un golpe, haciendo todo lo que pudo para que se le notara el rencor, y se fue sin despedirse.

但那天晚上, 觉得很丢脸,一口喝下白兰地,竭尽全力发泄怨恨,不辞而别。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

La noche de la velación del esposo, no sólo le pareció comprensible que estuviera allí, sino que inclusive lo entendió como el término natural del rencor: un acto de perdón y olvido.

丈夫守夜那个夜晚,她不仅觉得在那里是可以理解,而且她甚至将其理解为怨恨然结束:一种宽恕和遗忘行为。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

No podía concebir un marido mejor que el que había sido suyo, y sin embargo encontraba más tropiezos que complacencias en la evocación de su vida, demasiadas incomprensiones recíprocas, pleitos inútiles, rencores mal resueltos.

她想象不出还有一个比她丈夫更好丈夫,然而,在回忆生活时,她发现挫折多于满足,有太多相互误解、无用诉讼、无法解决怨恨。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Aquella misma noche, mientras oíamos desde la cama el trajín incesante de la señora Forbes en la casa dormida, mi hermano soltó de golpe toda la carga del rencor que se le estaba pudriendo en el alma.

那天晚上,我躺在床上听着福尔贝斯太太在沉睡房子里不停地走来走去,一直在心里发酵仇恨突然爆发了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Bennet no podía comprenderlo; era superior a las posibilidades de su imaginación que el rencor de su marido llegase hasta el punto de negar a su hija un privilegio sin el cual su matrimonio apenas parecería válido.

竟会气愤到这样深恶痛绝地步,连女儿出嫁都不肯优待她一番,简直要把婚礼弄得不成体统,这确实太出乎她意料。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

Debemos mirar hacia adelante, porque en el mundo de hoy nadie espera a quien solo mira hacia atrás. Debemos desterrar los enfrentamientos y los rencores; y sustituir el egoísmo por la generosidad, el pesimismo por la esperanza, el desamparo por la solidaridad.

必须向前看,因为在今天世界上没有人等待一个只会看着过去人。我必须摒弃冲突和怨恨,用无私取代私,用希望取代悲观,用团结取代无助。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爆炸性的, 爆炸性消息, 爆竹, 爆竹声, , 杯垫, 杯子, 杯子打碎了, , 卑鄙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接