有奖纠错
| 划词

Al mismo tiempo, la Potencia ocupante sigue adoptando medidas para aislar y sofocar aun más a la población civil palestina en la Franja de Gaza.

与此同时,以色列继续采取措施进一步孤立和扼杀在加沙地带巴勒斯坦平民百姓活路。

评价该例句:好评差评指正

Lo que se necesita es un esfuerzo concertado para sofocar ese fenómeno mediante una mayor comprensión y con un diálogo abierto, crítico y transcultural entre todas las civilizaciones.

我们需要是通过谅解,通过所有不同文明间公开、关键和跨文化对话,以协调一致努力来遏制这种现象。

评价该例句:好评差评指正

La anexión de Puerto Rico ha afectado a la vida cotidiana en todos sus aspectos, pero no ha podido sofocar la resistencia nacional.

吞并已经影响到波多黎日常生活方方面面,但还没有遏制住全国抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, ahora se necesita una iniciativa análoga para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo de ingreso mediano que se ven sofocados por el oneroso peso de la deuda y por la erosión simultánea de sus acuerdos comerciales preferenciales.

然而,需要对小岛屿发展中国家和中等收入发展中国家采取类,因为它们债台高筑,不堪重负,同时,这也影响了它们享有优惠贸易安排。

评价该例句:好评差评指正

Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.

阿塞拜疆代表所指地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平使自决权而发战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人控制之下。

评价该例句:好评差评指正

La colusión entre empresas privadas es una fuente importante de conducta de entidades extranjeras contraria a la libre competencia que cada vez más da lugar a manipulaciones para alterar los precios y el mercado por parte de cárteles en los países en desarrollo, lo que sofoca la competencia en los mercados de los países desarrollados y de los países en desarrollo.

私营公司串通,是导致外国反竞争一个重要原因,使卡特尔在发展中国家操纵价格和市场情况日益严重,窒息了发达国家和发展中国家市场竞争。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶碱, 茶巾, 茶镜, 茶具, 茶楼, 茶农, 茶盘, 茶钱, 茶社, 茶食,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

El despertar fue inútil; la innumerable arena me sofocaba.

醒来也没用,无数的沙粒压我透不过气。

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Vamos a descansar un rato y correremos otra vez - murmuró con voz sofocada.

" 休息一会儿, 再跑一次" , 气喘吁吁地嘟囔道.

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Gemía y se agitaba, y tiraba de su ropa, que parecía sofocarle y oprimirle.

比以前增加十倍。他不断呻吟,辗转反侧,扯着身上的衣服。他觉衣服束缚他,使他喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

Al mismo tiempo oyó unas risas sofocadas que partían de la doble cama con dosel.

几乎就在同时,他听从四柱的睡床上那儿传来压抑不住的一阵尖利的笑声。

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

Se volvió, viendo al duquesito que llegaba en su caballito, con la cara sofocada y la cabeza descubierta.

回头一看,是小公爵骑着小马驹随后赶来,满脸涨、也没戴帽子。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

El escándalo fue sofocado en pocas horas.

丑闻在几个小时内就被平息

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

No puedo decirle cuan avergonzada me sentí, Marina, especialmente cuando oí la risa sofocada de Josie Pye.

我无法告诉你我有多尴尬,玛丽娜,尤其是我听乔西·派伊压抑的笑声时。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Llegó a inconcebibles extremos de crueldad para sofocar las rebeliones de sus propios ofíciales, que se resistían a feriar la victoria y terminó apoyándose en fuerzas enemigas para acabar de someterlos.

他的军官们不愿出卖胜利,发动起义;他镇压这些起义,残难以想象的地步,甚至不惜依靠敌人的力量坚决粉碎这些抵抗。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Ni el rey ni los comerciantes lo dudaron un momento: la campaña para sofocar la revuelta de Cerdeña y la guerra contra Genova debía ser financiada por la burguesía de Barcelona.

国王与商人们志向相同:征服塞尔坦亚之战与对抗热那亚之役,皆应由巴塞罗那的资产阶级资助。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Había subido tras él paso a paso la escalinata de piedra, sofocado por el perfume ardiente de los jazmines, para contemplar los lentos atardeceres del verano desde la cima del Bourgle-Four.

也曾跟着他一步一步登上石阶,被茉莉花浓烈的香气呛几乎室息,只为在博地弗广场的最高处观赏夏日漫长的日落。

评价该例句:好评差评指正
删除频道删除资源删除

El romero parecía sofocado por la cegadora claridad de septiembre, por el sopor de las cigarras, por el jadeo de los hombres que trataban de desmontar una puerta en el vecindario.

九月,阳光灿烂,知人昏昏欲睡,邻居家有人拆门,累喘吁吁的。迷迭香快要熄灭

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Entonces insistió por segunda vez, y ella lo recibió en los labios, lo recibió con un temblor profundo que trató de sofocar con una risa olvidada desde su noche de bodas.

然后他第二次坚持,她把它放在嘴唇上,带着深深的颤抖,她试图用自从新婚之夜以来就忘记的笑声来压抑它。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Entró en el zaguán apenas iluminado por el resplandor oblicuo de la calle, y empezó a subir el primer tramo de la escalera con las rodillas trémulas, sofocada por un pavor que sólo hubiera creído posible en el momento de morir.

她走进昏暗的门厅,借着斜射进来的街灯的光线,开始爬第—段楼梯。她双膝发抖,被恐惧压喘不过气来,这种恐惧她曾经以为只有在临死的时候才能体会

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年6月合集

La ola de calor sofoca a Europa: las altas temperaturas van a persistir en el norte y oeste del continente en las próximas semanas, y alertan por la demanda de energía como consecuencia del uso del aire acondicionado.

热浪令欧洲窒息:未来数周, 欧洲大陆北部和西部的高温将持续存在,并警惕因使用空调而导致的能源需求。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Y Engracia, Engracita, que cuando no olía a tricófero trascendía a caldo de res, agregaba articulando las palabras a medias, sofocada por el corsé: —¡Yo les recé una Salve a las Ánimas, al acabar mi Hora de Guardia, por esta necesidad tan grande!

那个恩格拉西亚,也就是恩格拉西达,要是她身上闻不头发油的气味,就准能闻一股牛肉汤味。她被紧身衣憋透不过气来,一个字一个字地低声补充说:“我呢,做完祈祷后,一定再为她念一遍超度灵魂的往生经,这可是必不可少的!”

评价该例句:好评差评指正
亚里士多德和但丁探索世界的秘密

Cuando mi mamá invitaba a sus amigas-de-la-iglesia, sentía como que me sofocaba.

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Por último, quemé un poco en un brasero e inhalé el humo tanto tiempo como este y el calor me lo permitieron, hasta que me sentí sofocado.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶砖, , 查办, 查抄, 查点, 查对, 查房, 查访, 查封, 查户口,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接