No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时到。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,各主要委员会举行会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10时准时开始,下午6时散会。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用时间和会议服务,他打算准时召集和暂停委员会会议,希望各代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够准时开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好准备话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期果,但前提是供处理相关资料完整地准时提交;包括综管信息系统在内计算机化系统没有严重运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合资源,确保工作有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟准时开会,然后通过一个相对简短会议,达到我们都希望结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支能力所说话,如果用支能力作为计算分摊比额表主要标准,将大大地促进发展中无条件地准时全额支其分摊会费能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带大风险,但该方案能改进其较低准时偿还率,从上个报告期间结束时70%增加到在本期间77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。