Los insto a que perseveren en ese empeño y ayuden al nuevo gobierno a concluir las tareas aún no cumplidas y a hacer frente a los difíciles desafíos del período posterior a las elecciones.
我敦促他们继续努力,帮助新政府完成未竟的事项,战胜令人望却的选举后挑战。
Sin embargo, el entorno actual comportaba algunos factores que podían desalentar a los inversores, en particular la extensa burocracia, la falta de coordinación entre los ministerios y los departamentos y la deficiente administración de aduanas.
,目前投资环境中的一些因素可能会使投资者望却,具体言是:官僚主义严重、各部和机构之间缺乏协调,以及海关管理不善等。
Aunque el Programa Mundial de Alimentos puede distribuir alimentos con la protección de escoltas militares fuertemente armadas, muchas otras organizaciones se percatan de que los pagos para las escoltas son exageradamente altos o no utilizan las escoltas por principio.
虽世界粮食规划署(粮食规划署)能够在全副武装的军事人员护卫下分发粮食,但许多其他组织则认为护送费用高得望却,或原则上不使用护送人员。
Desde el punto de vista económico, mantener un único sistema centralizado de prestación y supervisión de servicios tiende a refrenar el desarrollo fuera de los núcleos urbanos, debido a los costos prohibitivos de las transacciones para el prestatario de los servicios (es decir, el gobierno) o los usuarios (es decir, los ciudadanos y las empresas).
从经角度言,维持一个单一集权式的服务提供与监测系统还往往会遏制城市中心之外地区的发展,因为对于服务提供者(如政府)或用户(如公民和企业)言,交易成本过分高昂让人望却。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。