有奖纠错
| 划词

Incitar, ayudar e instigar a la comisión de los delitos mencionados se tipifica como delito.

作为共犯进行煽动、协助和的,将按照上述全部罪名论处。

评价该例句:好评差评指正

Declaró que tenía 15 años de edad y que el autor lo había inducido a actos sexuales.

他声称自己十五周岁,提交人他从事性行为。

评价该例句:好评差评指正

Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.

莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和波萨达逃出委内瑞拉监狱。

评价该例句:好评差评指正

El Artículo 4 de la Decisión marco también es aplicable, en principio, a la inducción, complicidad y tentativa de estas conductas.

《框架决定》第4条还原则上涵盖煽动、协助或和企图采取这些行为的情

评价该例句:好评差评指正

Como la Liga Awami se encuentra actualmente en la oposición, el riesgo de verse expuesto a un acoso por las autoridades a instigación de ese partido se ha debido reducir considerablemente.

目前人民联盟已经处于反对党地位,那么由于该党申诉人遭到有关部门骚扰的危险应该是大大降了。

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, en este artículo se define a los autores de torturas y se delimita la noción así: "Un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia".

《公约》第1条界定了酷刑的肇事者,规定酷刑是由公职人员或以官方身份行职权的其他人所造成或在其或默许下造成的。

评价该例句:好评差评指正

Después de seis meses solamente podemos llegar a la conclusión de que el Gobierno no ha puesto fin a la violencia; no ha sometido a la justicia a los que perpetran la violencia —ni a los instigadores, ni a los insubordinados combatientes.

六个月之后,我们只能得出这样的结论:政府已经制止暴力;已经把暴力肇事者——者而不是级战斗人员——绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

A ese respecto, el Comité toma nota de la opinión del Estado Parte de que, como la Liga Awami está actualmente en la oposición política, ha disminuido el riesgo de que el autor se vea expuesto a un acoso por las autoridades a instigación de los miembros de ese partido.

6 关于这个问题,委员会注到了缔约国的论点:由于目前人民联盟已经处于反对党的地位,因此由于该党得申诉人受到有关部门骚扰的危险已经减少。

评价该例句:好评差评指正

El Comité ha tomado nota de la afirmación del Estado Parte de que, como la Liga Awami se halla actualmente en la oposición, no existe ya el riesgo de que la autora se vea expuesta a hostigamiento por parte de las autoridades a instigación de los miembros de ese Partido.

3 委员会注到,缔约国辩称,鉴于人民联盟目前已处于政治反对派的地位,申诉人面临当局在人民联盟成员下对其进行骚扰的风险已不复存在。

评价该例句:好评差评指正

4 c) El Código Penal modificado prevé, entre otras cosas, penas de trabajos forzados para quienes fabriquen, adquieran o transporten con conocimiento de causa productos explosivos o cualesquiera de los productos mencionados en el apartado c) supra, o un componente de esos productos, para cometer un acto de terrorismo o permitir a terceros utilizar esos productos para ese fin.

c 此外,经修改的《刑法典》还规定,凡为从事恐怖行为或他人这样做而蓄制造、获得或运输导爆装置、上文第2.4.b(c)段所述材料或其中任何部件者,均判处劳动教养。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, nos comprometemos a tomar medidas para prevenir y eliminar el financiamiento y la preparación de cualquier acto terrorista y a negarles refugio a los instigadores, financiadores, autores, promotores o participantes en actividades terroristas, de conformidad con el marco jurídico internacional, incluyendo las convenciones internacionales respectivas y las resoluciones relevantes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

此外,我们决心采取措施,防止和消除对任何恐怖行为提供资助和其准备工作,并在国际法律范畴内,包括相关国际公约和联合国大会及安全理事会的有关决议,不庇护者、资助者、肇事者、策划者和恐怖活动参加者。

评价该例句:好评差评指正

En el artículo 1 de la Convención contra la Tortura se define la tortura como todo acto por el cual se inflija intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves (ya sean físicos o mentales) cuando sean infligidos por un funcionario público, u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o cono su consentimiento o aquiescencia, con un fin (por ejemplo, obtener de ella una confesión o información, castigarla, intimidarla o discriminarla).

《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其或默许下,或以官方身份行职权的其他人)蓄某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。

评价该例句:好评差评指正

Entre las ocho medidas concretas que se exigían, el Alto Representante destituyó a nueve funcionarios y bloqueó las cuentas bancarias de otros sospechosos de encubrir a fugitivos del Tribunal, dio instrucciones al Gobierno de la República Srpska para que investigara si las personas que se nombraban en el informe sobre Srebrenica aún estaban a su servicio y pidió que se acelerara la reforma del sector de la defensa clausurando anticipadamente los ministerios de defensa de las entidades.

高级代表免去了9名官员的职务;冻结了其他涉嫌法庭追捕的逃犯的银行账户;命令斯普斯卡共和国政府查明斯雷布雷尼察报告中被提名的人是否仍在政府机构中服务;并要求加速国防改革,为此早日关闭实体的国防部。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


盘剥, 盘菜, 盘查, 盘缠, 盘存, 盘点, 盘碟沥干架, 盘儿菜, 盘根错节, 盘局,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统先生 El señor presidente

¡Eso les aconsejaron que me dijeran, pero conmigo no valen mentiras!

“哼!准是有人唆使你们这么说的,这种花招骗不了我!

评价该例句:好评差评指正
十二个

Nos contó como fue que en un instante de locura del corazón había apuñalado a su dama en el lecho donde acababan de amarse, y luego azuzó contra sí mismo a sus feroces perros de guerra que lo despedazaron a dentelladas.

米格尔告我们,他是如丧心病狂用匕首将情人刺死在刚刚缠绵过的床上,然后唆使他那些凶恶的战犬将自己撕成碎片。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蹒跚, 蹒跚学步的孩子, 判案子, 判别, 判处, 判定, 判断, 判断力, 判给, 判归,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接