La cuestión del consentimiento, que en cualquier caso ha de ser libre, debe abordarse con especial cautela.
在任何情况下同意都必须是自情愿准许,这个问题必须谨慎对待。
Nuestra delegación insta a la Comisión y a los Estados que están representados aquí a hacer cuanto les corresponde y a reiterar su compromiso de trabajar con todas las delegaciones que lo deseen para buscar el multilateralismo eficaz.
我国代表团敦促委员会和在座各位所代表国家尽自己努力,并重申本代表团承诺,要同所有情愿代表团一道推动有效多边主义。
Otra fuente de gran preocupación es la aparente voluntad de los actores en el proceso de avenirse a un número desproporcionadamente alto de exigencias motivadas por la política a expensas de los principios en que habrían de fundamentarse para la solución.
另外一个令人严重关切问题是,参与此进程作用者显然情愿接受太多有政治目要求,牺牲应该指导解决原则。
Además, es frecuente que las mujeres rechacen los ascensos cuando se les ofrecen, probablemente porque no cuentan con ayuda para el cuidado de los hijos y las tareas domésticas —que se consideran su responsabilidad, aunque trabajen fuera del hogar— o porque sus maridos las disuaden.
这种情愿情绪可与在家得照顾子女和管理家庭支持充足有关——这种责任主要妇女承担,无论她们工作与否——或者是丈夫阻止妻子。
La liberalización del comercio ha dado lugar a éxitos espectaculares en Asia, pero no ha ocurrido lo mismo en el África subsahariana, donde la mayoría de los países aún se resienten de los efectos producidos por la apertura de sus economías a la competencia extranjera.
贸易自化在亚洲产生成就令人刮目相看,但在撒哈拉以南非洲国家却没有发生同样情况。 那里大多数国家仍然对将其经济向外国竞争开放所产生后果很情愿。
Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.
所有平民——难民和被遣返者、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和太年轻人——他们都是武装冲突情愿受害者和被利用者,这些平民都有权得我们保护,得我们各国保护,得我们各国人民以及各分区、区域和国际组织保护。
El abogado sostiene que, después de la publicidad generada por el programa de televisión a que se hace referencia en el párrafo 10.2, el Estado Parte pasó de negar firmemente que se hubiera practicado ningún acto de tortura a una "posición más ambigua" que se manifestó en las medidas que adoptó iniciando un diálogo con Egipto.
10 律师辩称,在第10.2段中电视节目引起了公众关注以后,缔约国改变了态度:从完全否认曾经发生酷刑转为“太情愿地”同埃及政府进行对话并且采取了一些措施。
La función central de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo debería estar asegurada tanto en la Sede como en todos los demás lugares de destino a fin de determinar la validez de las solicitudes, evitar la presentación de “listas de deseos” y supervisar los trabajos aprobados comparándolos con los planes y los plazos de finalización.
应在总部和各个工作地点确保中央支助事务厅中央作用,以确定出要求是否正确,避免交“一厢情愿名单”,以及对照核准计划和已完成指标监测核准工作。
Si bien es claro que los centros regionales que se establezcan son un dispositivo útil, no pueden reemplazar la necesidad de una presencia en el país con miras a despertar el interés y el entusiasmo de la población local y a proporcionar, con disponibilidad y voluntad, asistencia a los habitantes de Palau para que comprendan las vastas y complejas oportunidades que están a su disposición fuera de las costas de su país y para que puedan acceder a ellas.
虽然建立区域中心显然是一个有益手段,但这取代建立国内存在需要,目是唤起国内人民兴趣和积极性,并随时准备心甘情愿地供援助,帮助帕劳人民利用和了解他们在海外享有巨大和复杂机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。