El enlace hizo todo lo posible para ponerse en contacto con los guerrilleros.
交通员想方设法要和游击队取得联系.
Debido a las ominosas consecuencias que tendrían los ataques nucleares, biológicos o químicos, nuestra delegación ni siquiera puede considerar la posibilidad de que los terroristas adquieran los medios que les permitan perpetrar tales ataques.
我代表团不能想象,由于核、生物和化学等危险武器攻击能够造成极大的破坏,恐怖分子便想方设法要寻求获得这些武器的手段。
Para impedir que el Afganistán vuelva a convertirse en un refugio seguro para terroristas y caudillos, el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional deben encontrar la forma de interrumpir las nuevas corrientes de fondos en dirección a los talibanes y otros grupos terroristas.
为防止阿富汗重新沦为恐怖分子和军阀的安全避难所,阿富汗和际社会必须想方设法阻止资金再度流向塔利班和其他恐怖集团。
Por ello, el Grupo de Trabajo exhorta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones especiales suficientes para enjugar el déficit y acumular capital, de modo que las actividades del OOPS prosigan sin interrupción y se restablezcan los servicios suspendidos por las medidas de austeridad.
因此,工作组呼吁各要想方设法提供更多的资金以使工程处弥补赤字、积累资金从而不受干扰地开展工作,让被迫暂停的工作重新启动。
Como le pedía la Comisión, el experto independiente también ha seguido con interés el proceso al que se ha encomendado el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, al que ha tratado de contribuir con miras a señalar a su atención las cuestiones relacionadas con su mandato.
根据委员会的要求,他还满怀兴趣地关注并想方设法协助推进发展筹资问题际会议后续工作的进程,以提请委员会关注与他的任务规定有关的问题。
Ha llegado el momento de encontrar los medios que permitan agilizar el desarme nuclear; para ello se requiere una expresión de voluntad política clara de los Estados poseedores de armas nucleares y un programa de medidas concretas y verificables que permitan a la comunidad internacional pasar de las palabras a los hechos.
想方设法加快核裁军的时候已经到了,这就要求核武器家清楚地表明治意愿,要求制订一份具体和可核查的措施一览表,让际社会说过之后能行动起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。