No desvíes la dirección de mi pensamiento.
你别我思路.
En muchos casos, el Departamento se ve obligado a adoptar este último método para no alterar el buen funcionamiento del mecanismo intergubernamental, regresando entonces en la práctica al modo de funcionamiento de “gestión de crisis”.
在许多况下,为了不政府间机制顺利运作,大会部不得不采取后一种做法,这在实际上已经回到了“危机管理”运作模式。
Se pidió a la Secretaría que, al enmendar los artículos, no desvirtuara la forma en que se regulaban en la Ley Modelo otros métodos de contratación pública, que utilizara cuidadosamente la terminología para evitar confusiones y que procurara evitar repeticiones, especialmente teniendo en cuenta el principio de la “equivalencia funcional”.
作组请秘书处在改写这些条款时不要《示范法》中处理其他采购方法方式,谨慎挑选术语以防造成混并设法避免重复,特别是考虑到功能等同性原则。
La posición del Líbano es que los refugiados palestinos deben retornar a sus hogares y no instalarse en el Líbano, porque los propios refugiados desean regresar a su patria, porque la no aceptación del asentamiento está consagrada en la Constitución del país y porque, si los refugiados permanecieran en el Líbano, se alteraría el equilibrio demográfico.
黎巴嫩认为,巴勒斯坦难民应当返回他们家园,而不是定居在黎巴嫩,因为难民们渴望返回故土,黎巴嫩《宪法》明文规定拒绝定居,而且难民滞留在黎巴嫩会其人口平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ella lo repitió con la misma ternura, y continuaron así hasta el final del libro, saltando versos, pervirtiendo y tergiversando los sonetos por conveniencia, jugueteando con ellos a su antojo con un dominio de dueños. Se durmieron de cansancio.
她带着同样的感情重复了一遍。他们就这样继续朗朗诵着, 直把书朗诵完: 跳过一些诗句, 适乱和改动十四行诗, 像主人一样随意支配和玩诗句。终于疲劳睡着了。
Apenas nada interrumpía la monotonía de los días en el taller, tan sólo los ruidos de los quehaceres domésticos y los retazos de conversaciones ajenas en las viviendas vecinas que se adentraban por las ventanas abiertas del patio de luces.
时装店里的日子平平淡淡,波澜不惊,几乎没什么事乱我的生活。只有左邻右舍做家务的声音,或者交谈时的零星句子从朝前院开的窗户里飘进来。