El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错综。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综的世界里,许多青年都知道,这样一承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发各错综的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Insoportablemente soñé con un exiguo y nítido laberinto: en el centro había un cántaro; mis manos casi lo tocaban, mis ojos lo veían, pero tan intrincadas y perplejas eran las curvas que yo sabía que iba a morir antes de alcanzarlo.
难以忍受地清晰地看到一座小型迷宫:中央有一坛子清水;的眼睛看得很清楚,的手几乎触摸到了,但是那些小径错综复杂,知道在到达之前早就死了。