Sigue estando fragmentado y no facilita la movilidad de los trabajadores.
它仍然是,不能实现劳动力流动。
La interacción de las oficinas subregionales con las comunidades variaba mucho: podía ser relativamente constante y sustantiva, basada en un entendimiento mutuo sobre cuestiones de fondo, o bien esporádica, poco estructurada y ad hoc, o totalmente inexistente.
次区域办事处参与区域经济共同体工作程度,从相当实质性和持续、以共同商定专题理解为基础,到、没有条理、临时性,甚至到完全不参与。
La transición de una información esporádica y dispersa a unas estadísticas armonizadas y fiables contribuiría grandemente a reforzar la capacidad de evaluación de los órganos de coordinación nacionales y facilitaría además el examen que se efectúa en el proceso de la CLD.
从信息发展到统一和可靠统计数据将为加强国家协调机构评估能力以及便利《公约》进程中开展审评提供很大帮助。
Los principios en que se basan las bolsas nacionales de la India pueden estimular el desarrollo rural en todo el mundo en desarrollo y en sus amplias y dispersas poblaciones rurales de África, la región de Asia y el Pacífico y América Latina.
印度国家交易所原则可以激励农村地区发展,包括整个发展中世界尤其是非洲、亚太地区和拉丁美洲大量农村人口发展。
Lo que distingue esta categoría de crímenes de la categoría de crímenes de guerra es que no son infracciones aisladas o esporádicas sino transgresiones que a) pueden ocurrir tanto en tiempo de paz como en un tiempo de conflicto armado y b) son parte de una práctica generalizada o sistemática de atrocidades (o ataques) contra la población civil.
这种罪行与战争罪差别在于,这种罪行不涉及孤立或违法行为,而涉及有以下特征违法行为:(a) 行为可以在和平时期发生,也可以在武装冲突期间发生,(b) 是针对平民广泛或有系统暴行(或攻击)一部分。
En estos momentos, las iniciativas del Gobierno están fragmentadas, no tienen en cuenta las cuestiones más generales de la violencia contra la mujer y se centran en asuntos concretos como la violencia en el hogar, la prostitución, la trata con fines de explotación sexual, la mutilación genital femenina, el matrimonio forzoso y otras prácticas culturales nocivas para la mujer.
目前政府工作很,忽略了涉及对妇女施暴更广泛问题,而是注重具体面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害其他文化习俗。
Se expresó inquietud acerca de la referencia que figuraba en el párrafo 32 del informe del Secretario General en relación con la oferta de algunos Estados de aportar “unidades independientes dotadas de personal civil proporcionado por los gobiernos”, ya que sugería la posibilidad de que se introdujera una irregularidad y un regreso a la modalidad del personal proporcionado gratuitamente.
有人对秘书长报告第32段所载提法表达了关切,其中提到一些国家表示愿意提供“由政府派遣文职人员组织部队”,认为其中暗示了例外作法,并恢复免费提供人员做法。
En los informes presentados por muchos países se señala igualmente la necesidad de fomentar la capacidad humana e institucional a fin de eliminar obstáculos como la escasa fiabilidad de los datos cuantificados disponibles en materia de degradación de los recursos naturales, la dispersión de esos datos, las dificultades de acceso a la información existente, la utilización de nomenclaturas y escalas variables y la existencia de barreras entre las instituciones que disponen de información.
许多国家提交报告还提到要加强人能力和机构能力以便克服诸多限制因素,如对自然资源退化现象缺少量化,数据,难以获得已有信息,使用不同术语和尺度,或对拥有信息机构进行划分等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El fenómeno de lambdaización se produce de forma esporádica en algunos dialectos andaluces, murcianos y manchegos en España y de forma mucho más importante en el área caribeña: Cuba República Dominicana, Puerto Rico,costa de Venezuela, Colombia, Panamá y Ecuador.
种发音改变现象在安达卢西亚、穆尔西亚和拉曼恰地言里会零散地出现,而在加勒比海地(古巴、多米尼加,波多黎各、委内瑞拉沿海地、哥伦比亚、巴拿马和厄瓜多尔)则十分常见。