Nach Abzug der Steuern verbleiben Ihnen DM 10000.
扣除税款后你还剩一万马克。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一行动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全,直到下面的“蓝线”。
Eine Prüfung der Beschaffung von technischen Diensten und Flugplatzdiensten bei der MONUC zeigte, dass Strafklauseln für verspätete Lieferungen nicht angewandt wurden und dass bei der Bezahlung von Lieferanten versäumt wurde, rund 300.000 Dollar in Abzug zu bringen.
对联刚特派团的工程和机场采购的审计显示,没有对供应商晚交货处以罚款,在向供应商付款之前没有扣除约300 000美元。
Mit dieser Erweiterung des Kreises der Kandidaten sinkt auch das Risiko, dass durch den Abzug zu vieler hochqualifizierter und erfahrener Mitarbeiter aus dem System der Vereinten Nationen dessen Fähigkeit geschwächt wird, komplexe Situationen von New York aus zu steuern.
以此种方式扩大候选人范围也会降低这样一种风险,即从联合国系统内部调用太多的资历经验优异者可能削弱联合国从纽约处理复杂局势的能力。
Wie die Sachverständigengruppe für die Friedenseinsätze der Vereinten Nationen in ihrem vor kurzem veröffentlichten Bericht festgestellt hat, sind die Friedenssicherungs- und die Friedenskonsolidierungskräfte untrennbare Partner, und ist der sinnvolle Augenblick zum Abzug von Friedenssicherungskräften erst dann gekommen, wenn ein tragfähiger Friede besteht.
联合国和平行动问题小组在最近表的一份报告中指出,维持和平人员与建设和平人员是“不可分的合作伙伴”,而且可持续和平是“维持和平部队随时退出的唯一的办法。
Es ist darauf zu achten, dass kein überstürzter Abzug stattfindet, um eine Wiederholung bedauerlicher Situationen bei anderen Friedenssicherungseinsätzen zu vermeiden, die wieder aufgenommen werden mussten, weil versäumt worden war, die zur Gewährleistung der langfristigen Nachhaltigkeit notwendige vollständige Stabilität und die erforderlichen Fortschritte zu erzielen.
应设法防止过快的撤离,以期避免再次出现由于没有实现完全的稳定而需要重新启动特派团的不幸情况,必须确保进展是可持久的。
Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.
“安全理事会认识到,必须根据《联合国宪章》第八章的规定,酌情同参与维持和平行动的区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保联合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法上得到配合补充。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass der Generalsekretär über die Kapazität zur wirksamen Informationsbeschaffung und -analyse verfügen sollte, um den Rat bei seinen Beratungen über die Konzeption des Mandats einer Mission, bei dessen regelmäßiger oder fallweiser Überprüfung sowie bei der Prüfung des Abzugs einer Mission durch glaubhafte und objektive Analysen und durch fundierte Beratung unterstützen zu können.
安全理事会重申,秘书长应有高效的信息收集和分析能力,以便提供客观可靠的分析及合理建议,支持安理会在任务形成、定期或偶性审查任务和考虑是否撤离一个特派团期间所进行的审议。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass eine systematischere Bewertung bestimmter grundlegender Faktoren, einschließlich der politischen Ziele, der strategischen Analyse, des Engagements der beteiligten Parteien, der Rolle regionaler Akteure und der Verfügbarkeit von Ressourcen, insbesondere von Truppen und Ausrüstung, wichtig für die Entscheidung über die Genehmigung, maßgebliche Änderung, den Abzug sowie den Abschluss oder die Überleitung von Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen sein wird.
安全理事会确认,更有系统地评估某些基本因素,包括政治目标、战略分析、各方承诺、区域行动者的作用和资源的有无,特别是部队和装备,将在决定联合国维持和平行动的授权、作出重大改变、撤离、和结束与过渡方面非常重要。
Der Sicherheitsrat macht sich die Bedingungen voll zu Eigen, die dem Generalsekretär zufolge gegeben sein müssen, um die Befolgung seiner Resolution 425 (1978) durch alle beteiligten Parteien bestätigen zu können, fordert alle beteiligten Parteien auf, bei der Umsetzung der Empfehlungen des Generalsekretärs uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, und ersucht den Generalsekretär, bei seiner Berichterstattung über den Abzug zu berichten, ob sie diese Bedingungen erfüllt haben.
“安全理事会完全赞同秘书长为证实当事各方遵守安理会第425(1978)号决议的规定所提出的要求,呼吁当事各方充分合作执行秘书长的建议,并请秘书长在报告撤军情况时一并报告当事各方履行各项要求的情况。
Ein kohärenter, brauchbarer Ansatz der Vereinten Nationen könnte zu internationaler Konsensbildung über die Grundsätze und Praxis der Sicherheitssektorreform beitragen, die Bereitstellung von Ressourcen und Hilfe für diejenigen Staaten erleichtern, die entsprechende Maßnahmen durchführen, und die Wirksamkeit und Effizienz laufender Bemühungen der Vereinten Nationen vor Ort erhöhen; auf diese Weise würden der frühzeitige Abzug von Friedenssicherungstruppen der Vereinten Nationen sowie die Schaffung von Bedingungen für eine nachhaltige langfristige Entwicklung erleichtert.
联合国采用协调一致的有力办法,有助于就安全部门改革的原则和实践达成国际共识,有利于向开展安全部门改革的国家提供资源和协助,提高联合国目前在实地开展工作的实效和效率,从而有利于联合国维持和平特派团及时撤出,为长期可持续展创造条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。