有奖纠错
| 划词

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以挂起来风干几天。

评价该例句:好评差评指正

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性取决于能否获得适当的资源和种资源可否预测以及利用些资源的管理能力如何。

评价该例句:好评差评指正

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

些都是重大发展项目,成功与否,完全取决于秘书处能否迎接挑战,适应数码革命。

评价该例句:好评差评指正

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马里人在达成有关该国未来政治安排的协定,在多大程度上能团结

评价该例句:好评差评指正

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

定程度依有无资源而定。

评价该例句:好评差评指正

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重建议。 项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作的成果。

评价该例句:好评差评指正

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重生态系统和生物多样性。

评价该例句:好评差评指正

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现的计划,进展将需和取决于双的诚意努力,和双履行下列的每项义务。

评价该例句:好评差评指正

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

评价该例句:好评差评指正

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败看发达国家是否履行它们在些领域作出的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功取决于联合国开展工作所在国家各群体的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

评价该例句:好评差评指正

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时的反应。

评价该例句:好评差评指正

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取得进展与否,将不仅取决于各的参与程度,还取决于实地情况。

评价该例句:好评差评指正

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作对所开展活动和重点接触对象的选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐进行战略评估。

评价该例句:好评差评指正

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需联合国协助和保护的人民的生命、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系于几个人的工作成败。

评价该例句:好评差评指正

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队的问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

评价该例句:好评差评指正

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进程的成功取决于每步骤的成功。

评价该例句:好评差评指正

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有个经常对话的场所可以给我们的工作带来的好处。

评价该例句:好评差评指正

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高的效能,因为是增强阿富汗政府能力的进程的关键。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Fulgurotherium, Full Leasing, Full Range Naphtha, Full Service Supplier, Full Sitz Airbag, Füll(ungs)standfernanzeiger, Füllanlage, Füllansatz, Füllanschluss, Füllanschluß,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouTube 精选合辑

Denn dein Leben könnte davon abhängen, wie schnell deine Handlung sind.

因为你的生命可能取决你的行动有多快。

评价该例句:好评差评指正
Kurzgesagt 科普简述

Wie sehr wir von Elektrizität abhängen, muss man wohl nicht extra erwähnen.

我们的依赖程度不言而喻。

评价该例句:好评差评指正
2018年度精选

Mit Freunden in Bars abhängen verbietet ihm sein Vater.

因为平时爸爸石军是禁止他和朋友去酒吧的。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年10月合集

Viel wird davon abhängen, welche Ergebnisse dort erzielt werden.

很大程度上取决那里取得的成果。

评价该例句:好评差评指正
Alltagsdeutsch 德国生活

Auf langen Strecken konnten gut trainierte Draisinenfahrer früher sogar einen Reiter abhängen.

过去, 训练有素的直车司机甚至可以在长距离上胜过骑手。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2021年7月合集

Vom Ausgang des Verfahrens dürfte auch das Schicksal des Urheberrechtsdienste-Anbietergesetzes abhängen.

《版权服务提供商法》的命运也可能取决诉讼的结果。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年12月合集

Von der Entscheidung des Presserats könnte aber abhängen, in welche Richtung diese Diskussion geht.

然而,讨论的方向可能取决新闻委员会的决定。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2023年3月合集

Mit Freunden abhängen? Auch nicht so gerne.

和朋友出去玩?也没有那么多。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed Deutsch

Obwohl wir die magische Zahl noch nicht kennen, wissen wir, dass Meisterschaft, nicht nur von der Dauer des Übens abhängt.

虽然我们还不知道神奇的数字,但我们知道掌握不仅仅取决练习的持续时间。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Alle Raketen, die von einer solchen Zivilisation eingesetzt werden, würden notwendigerweise vom chemischen Antrieb abhängen.

这种文明使用的火箭,都必然依赖化学

评价该例句:好评差评指正
Türkisch für Anfänger S1

Das heißt: Es wird nicht nur, aber auch davon abhängen, wie diszipliniert jeder und jede die Regeln befolgt und umsetzt.

这使得每一个人是如何遵守纪律、如何遵守和执行规则变得十分紧迫而重要。

评价该例句:好评差评指正
Abi Geschichte

Aber dass der Erfolg oder Misserfolg oft nicht von einem alleine abhängt, sondern von den allgemeinen Umständen.

但是成败通常并不取决单个的因素,而是取决普遍的状况。

评价该例句:好评差评指正
2021年度精选

Albert Einsteins Relativitätstheorie besagt, zugegebenermaßen etwas vereinfacht, dass die Zeit an sich relativ ist, und von der Geschwindigkeit eines Objektes abhängt.

爱因斯坦的相论指出——诚然这是简化后的版本——时间本身是相的,并且取决物体的速度。

评价该例句:好评差评指正
新版德语DSH真题测试

(...) Bildungschancen sind Lebenschancen. Sie dürfen nicht von der Herkunft abhängen.

(...) 教育机会就是人生机会。它们不能依赖起源。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年2月合集

Alles würde vom Verhalten der Gäste aus Russland abhängen.

一切都取决俄罗斯客人的行为。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年7月合集

Das wird davon abhängen, wie sich die westlichen Länder verhalten, die derzeit in Niger vertreten sind: Vor allem die USA, Frankreich und Deutschland.

这将取决目前驻尼日尔的西方国家的行为:首先是美国、法国和德国。

评价该例句:好评差评指正
Die Kanzlerin Direkt

Es wird jetzt viel davon abhängen, wie VW mit diesem Sachverhalt umgeht.

现在很大程度上取决大众如何处理这个问题。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂志

Der Wohnungsmarkt dürfe nicht nur von Renditen abhängen, findet auch Nordrhein-Westfalens Bauministerin Ina Scharrenbach, FDP.

然而,房地产市场不应仅取决回报,北莱茵 - 威斯特法伦州建设部长Ina Scharrenbach, FDP说。

评价该例句:好评差评指正
每日德语阅读

Ob es in Deutschland jemals dazu kommt, wird auch von einer bevorstehenden Gerichtsentscheidung abhängen.

德国是否会发生这种情况也将取决即将做出的法庭裁决。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 最新科技

Und es enthält viele weitere Duftnoten, die etwa von der Umgebung und der Ernährung eines Patienten abhängen.

它还含有许多其他香味,这取决环境和患者的饮食。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Fülldichte, Fülldraht, Fülldrahtelektrode, Fülldruck, Fülle, Fülleitung, Füllelement, füllen, Füllen, Füller,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接