有奖纠错
| 划词

Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.

炸声和喊叫声交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait éviter l'éclatement de conflits mondiaux.

将防止世界冲突的

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs contribuent aussi à l'éclatement des communautés.

些因素也造成社区的解体。

评价该例句:好评差评指正

On assiste peut-être à l'éclatement d'une bulle financière, mais elle aura peu d'impact sur l'économie chinoise.

我们也许正在目睹金融泡沫的,但是对中国的不会产生大的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le continent africain fait face à l'éclatement de conflits armés.

非洲大陆正在武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Elles contribuent également à l'éclatement des chaînes mondiales de valeur.

但信通技术也使全球价值链分散。

评价该例句:好评差评指正

Pour commencer, le Conseil peut faire davantage pour prévenir l'éclatement de conflits.

首先,安理会在防止冲突方面仍然大有可为。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nos efforts doivent avant tout viser à empêcher l'éclatement des conflits.

然而,我们的努首先应侧重于在冲突生之前预防冲突。

评价该例句:好评差评指正

Franchement, je ne crains guère l'éclatement d'un nouveau conflit en Bosnie-Herzégovine.

坦率地说,我并不太担心波斯尼亚和黑塞哥维那恢复民族冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas inconcevable que l'on assiste à l'éclatement de l'Iraq.

伊拉克的分裂不是不可想象的。

评价该例句:好评差评指正

La situation a empiré suite à l'éclatement de la violence au Tchad ces derniers jours.

一局势由于乍得境内过去几天来出现的暴事件而加剧。

评价该例句:好评差评指正

Ces services peuvent contribuer à empêcher l'éclatement des familles exposées à des pressions économiques extérieures.

些服务可以帮助难以承受外部的家庭保持完整。

评价该例句:好评差评指正

La situation pourrait même déboucher sur l'éclatement d'un nouveau conflit régional centré sur le Burundi.

种局势甚至可能引起以布隆迪为中心的新的区域冲突。

评价该例句:好评差评指正

Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.

前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟瓦解。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons regretté l'éclatement du conflit.

我们对冲突的感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Le statu quo qui a hâté l'éclatement de ce conflit était instable.

造成本次冲突的现状是不稳定的。

评价该例句:好评差评指正

Avant l'éclatement du conflit militaire, certains ont parlé d'une guerre rapide.

在军事冲突之前,一些人谈论快速战争。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la situation démographique qui régnait dans la région avant l'éclatement du conflit doit être rétablie.

第二,必须恢复冲突一地区存在的人口状况。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces deux pays, l'éclatement du conflit a chassé le secteur privé international.

两个国家,冲突后赶走了国际私营企业。

评价该例句:好评差评指正

L'éclatement de l'Union soviétique a provoqué un bouleversement politique et économique considérable.

苏联的解体造成巨大的政治和大变动,中欧和东欧、波罗的海各国以及独立国家联合体从中央计划向市场过渡相当不容易。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


待毙, 待哺, 待产, 待承, 待定系数, 待发, 待伐区, 待付印的文章, 待岗, 待回火钢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

PlayStation 5 游戏法语导视

C'est alors que survint l'éclatement, une guerre qui plongea le royaume dans la tourmente.

关于破碎战争,全是一团迷雾。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Le frein principal serait l’éclatement et la complexité des aides.

主要束缚应该在于扶助的分散性和复杂性。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

L'inondation résultant de l'éclatement des tuyaux n’est pas comprise dans les clauses du contrat.

水管崩裂导致的水淹没有包括在保险条款内。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

On sait bien qu'il y a certaines variétés qui sont sensibles à l'éclatement.

- 众所周知,某些品种对爆裂敏感。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年5月合集

L'Allemagne et l'Union européenne tentent une nouvelle médiation pour éviter un éclatement de l'Ukraine.

德国和欧盟再次进行调解,以避免乌克兰解体。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Les sujets de désaccords sont nombreux, qui ont conduit à l'éclatement de la coalition au pouvoir.

分歧的主题很多,这导致了执政联盟的解体。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le risque d'éclatement des nouvelles nations est donc bien réel.

因此,新国家分裂的风险是非常真实的。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Mais en 1991, avec l'éclatement de l'URSS, nouvelle donne pour Kaliningrad.

但在1991年,随着苏联解体,加里宁格勒成了一项新协议。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Puis soudain, sur la gauche, il se produit comme un éclatement de lumière et de sons.

然后突然,在左边,发出了一阵光和声音。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Donc, elle devient de plus en plus volumineuse et on sait que l'éclatement est nécessairement au bout du parcours.

因此,它变得越来越庞大,我们知道爆裂必然在课程结束时发生。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Le principe de Taiji est de mobiliser l’énergie du corps pour qu’elle puisse circuler. Elle contient la vitesse et la force d’éclatement.

太极拳的搏击原理是调人体内在的能

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Villerupt hier soir, et puis 3 morts en 3 jours à Valence dans la Drôme, un éclatement géographique qui inquiète.

- 昨晚 Villerupt, 然后在 Drôme 的 Valence 3 天内有 3 人死亡,这是一个令人担忧的地理细分。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Depuis l'éclatement de l'empire Ottoman en 1923, les 35 millions de Kurdes sont presque systématiquement les dindons de la farce.

自 1923 年奥斯曼帝国解体以来, 3500 万库尔德人几乎一直是这场闹剧的主角。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Il vient raviver de vieilles plaies, des lignes de fracture jamais effacées depuis les guerres liées à l'éclatement de la Yougoslavie dans les années 90.

旧伤重生,骨折线自上世纪 90 年代南斯拉夫解体以来,从未被抹去。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ou bien la tendance à l'éclatement, à l'émiettement s'accroîtra et nous retrouverons l'Europe de 1919 - on connaît la suite - ou bien l'Europe se construira.

要么碎片化和碎片化的趋势会增加,我们会发现1919年的欧洲 - 我们知道其余的 - 要么欧洲将被建立。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ces arbres, ces grands corps gauches... Je me mis à rire parce que je pensais tout d'un coup aux printemps formidables qu'on décrit dans les livres, pleins de craquements, d'éclatements, d'éclosions géantes.

这些树,这些笨拙的大身子… … 我笑了起来,因为我突然想起了书本上描述的那些美妙的泉水,那里开满了裂开的、爆裂的、巨大的花朵。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

La rivalité entre Modibo Kéïta, partisan d'un État unitaire fort, et Léopold Senghor, en faveur d'un regroupement plus souple et du maintien des liens privilégiés avec la France, conduit, quatre mois plus tard, à l'éclatement de l'ensemble.

莫迪博-凯塔主张建立一个强大的统一国家,而莱奥波尔-桑戈尔则主张建立一个更加灵活的集团,并与法国保持特权联系,两者之间的竞争导致四个月后该集团的解体。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Le secrétaire d'Etat américain, John Kerry, et le ministre russe des Affaires étrangères, Sergueï Lavrov, ont eu mercredi à Paris leur premier entretien en face à face depuis l'éclatement de la crise de Crimée.

4. 美国国务卿克里和俄罗斯外长拉夫罗夫周三在巴黎举行了自克里米亚危机爆发以来的首次面对面会谈。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年6月合集

La Commission européenne a annoncé mardi avoir décaissé 500 millions d'euros pour l'Ukraine, qui se trouve en crise politique et économique, surtout depuis l'éclatement en novembre dernier d'un affrontement avec la Russie.

欧盟委员会周二宣布,它已经为乌克兰支付了5亿欧元,乌克兰处于政治和经济危机之中,特别是自去年11月与俄罗斯爆发对抗以来。

评价该例句:好评差评指正
第十二届全国人大政府工作报告

Celle-ci est la crise la plus grave que nous ayons connue depuis plus d' un siècle en raison de la soudaineté de son éclatement, de la rapidité de sa propagation et des conséquences profondes qu' elle a engendrées.

这是我们一个多世纪以来经历的最严重的危机,因为其爆发的突然性、蔓延的速度及其造成的深远后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


待领处, 待领处(警察局), 待命, 待某人好, 待某人坏, 待某人冷淡, 待某人亲切, 待聘, 待聘人员, 待嵌接的凹槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接