有奖纠错
| 划词

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色胸口还有冻伤了白斑.

评价该例句:好评差评指正

C'est un rapport très dur à entendre.

报告内容听了令人于心不忍

评价该例句:好评差评指正

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍代价脾气。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍死伤儿童图片令国际社会感到震惊。

评价该例句:好评差评指正

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持冲突”造成,以致数百万难民流离失所境遇依然不忍卒睹。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太不忍心,只能答应你们;也许太不狠心,只能一次次向你们屈服。

评价该例句:好评差评指正

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一努力来解除制裁终止其对人民、尤其是妇女儿童不忍影响。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

既然联合国不忍心让暴力夺去更多工作人员生命,那么就应该要么为工作人员安全提供充足费,要么就不再派工作人员到高风险地区。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍人类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命增长方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍野蛮行径,阿尔及亚人民政府对此表示极大愤慨。

评价该例句:好评差评指正

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄时代,我们揭开了浩瀚宇宙亚原子颗粒神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实感受,然而,让人于心不忍是,无数儿童竟然空着肚子睡觉。

评价该例句:好评差评指正

L'échec total des présences internationales sous les auspices des Nations Unies au Kosovo-Metohija : À tous égards, l'exécution du mandat de la présence internationale de sécurité (KFOR) et de la présence internationale civile (MINUK) au Kosovo-Metohija sous les auspices des Nations Unies, présences créées par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, a été désastreuse.

在联合国主持下科索沃梅托希亚国际存在彻底失败:安全理事会第1244(1999)号决议建立、在联合国主持下科索沃梅托希亚国际安全存在(驻科部队)文职存在(科索沃特派团)执行任务产生全面影响无论在那一方面都惨不忍睹。

评价该例句:好评差评指正

Même si la nature vive de l'expression politique n'a rien de surprenant pour la population du Timor oriental qui traverse une période turbulente, nous voudrions mettre en garde les dirigeants et ceux qui façonnent l'opinion publique : ils doivent faire tout leur possible pour éviter toute intolérance à l'égard de l'expression politique ainsi que des sensibilités religieuses et ethniques.

虽然对历动荡时代东帝汶人民来说活跃表达政治意见并非出乎意料,但我们要告诫领导人意见制订者:他们应该极为小心,绝不允许不忍容表达政治意见对宗教种族问题敏感态度扎根。

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui se sont déroulés en ex-Yougoslavie et au Rwanda, ainsi que les images horribles de femmes et d'enfants victimes d'amputations du fait des forces rebelles en Sierra Leone, montrent que l'obligation de rendre des comptes pour génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité, et la juridiction universelle sur ces crimes sont vitales s'agissant de mettre fin au cycle d'impunité dont nous avons été témoins ces années.

前南斯拉夫卢旺达事件,以及在塞拉昂被反叛部队砍掉肢体妇女儿童令人惨不忍形象表明,对种族灭绝、战争罪行反人类罪行负责、以及对这些罪行普遍司法权是结束我们多年以来目击有罪不罚现象关键。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réimperméabilisation, réimperméabiliser, réimplantation, réimplanter, réimportation, réimporter, réimposer, réimposition, réimprégnation, réimpression,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好中国

Il ne supportait pas que sa patrie soit envahie par d'autres.

看到祖国被侵略。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Ils assistèrent au monstrueux spectacle de gravats et de sang se répandant à l'horizontale.

碎石和血肉横飞,惨睹。

评价该例句:好评差评指正
《埃及艳后》音乐剧

Plutôt que de te voir partir Et puis-ce qu'un adieu me tuerais.

你曾我离去,如今一声再见就把我置之理。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne pouvait vraiment pas se fâcher, il avait de trop bonnes manières.

他的风度是那样优雅,使她发火。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ici j'eus pitié de lui ; et aussi peut-être, disonsle, de ma curiosité croissante.

知是是我自己的好奇使然,或是对那位客人焦急神态所

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Je ne supporte pas qu'elle meurt mais te tuer ne peut être en moi.

她要是死了 我也活下去了 但杀掉你 我又于

评价该例句:好评差评指正
《1789:巴士底狱的情人》音乐剧

Y a des drames qui se trament mais l'excès tuera. La rue clame et réclame et l'excès taira.

反抗剧情悄悄写就,小则乱谋。街头的呼吁和诉求呐喊很

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’étaient là de bien belles choses, et bien tentantes, et bien bonnes à voler au profit des malheureux.

那都是些美丽的、令人爱释的、很值得偷去救济穷人的东西。

评价该例句:好评差评指正
Expression orale 3

Mette Breton : Pas encore, mais... je sens que ça vous ferait de la peine de refuser.

还没有,但是… … 我觉得你拒绝。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

(Rires) Il avait utilisé un vieil effaceur, ou une gomme, un truc, c'était déchiré, c'était horrible.

(笑)他用了一个旧的橡皮擦或什么东西,做出来的东西破破烂烂,简直惨睹。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Aujourd'hui, dans le paysage, on ne supporte plus les ruines.

今日,山水之中,已废墟。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ça, si je ne me retenais pas, je les achèterais tous.

如果我的话,我会把它们全部买下来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ces enfants n'ont plus le coeur à finir leur colonie de vacances.

- 这些孩子们已经完成他们的夏令营了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Avant-hier, je n'avais certes pas le cœur à courir les musées.

前天,我当然去博物馆。

评价该例句:好评差评指正
坏狐狸的故事

Dévorer des poussins innocents, mais ça, t'en es pas capable!

本来是要吃掉无辜的小鸡仔 你现在又

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelquefois Harbert les accompagnait, jamais Pencroff, qui ne voulait pas voir sous son aspect nouveau l’île si profondément dévastée !

有时候赫伯特跟着他们,但是潘克洛夫从来也去,他去看目前岛上彻底遭到摧毁的惨象。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Parce qu'en tu prends 6 photos de ton enfant pour en avoir 1 bonne, t'arrives pas à supprimer les 5 autres.

因为你要拍六张照片才能给孩子拍出一张好看的照片,然后你删除其他五张照片。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

L'ancien Premier ministre de F.Mitterrand était dépressif et ne supportait pas de voir son nom sali par des soupçons de corruption.

F.密特朗的前任首相情绪低落,看到自己的名声因腐败嫌疑而受到玷污。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Et elle fredonnait, comme si elle eût été seule, des bribes de vaudeville, des refrains folâtres que sa voix gutturale et rauque faisait lugubres.

她还旁若无人地低声哼着闹剧里一些曲调的片断,一些疯疯癫癫的叠句,用她那沙哑的嗓子哼得惨闻。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quant à Noirtier, c’était quelque chose de terrible à voir que cette douleur sans mouvement, que ce désespoir sans gestes, que ces larmes sans voix.

管别人怎么安慰劝说,诺瓦梯埃先生还是肯离开他的孙女儿,他的眼泪默默地顺着脸颊滚落下来,这种无言的痛苦和沉默的绝望。让人目睹。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


reiné, reine-claude, reine-des-prés, reine-marguerite, reinérite, reinette, réinfecter, réinfection, reinite, réinitialisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接