有奖纠错
| 划词

Cela frappe l'Estonie comme un fait anachronique, sinon absurde.

爱沙尼亚感到,这种情况是,甚至是荒谬

评价该例句:好评差评指正

C'est une nouvelle version du Lebensraum, chère aux groupes disposant d'un ordre du jour idéologique anachronique.

这是生存空间政策一个新版本,受具有意识形态议程集团青睬。

评价该例句:好评差评指正

Le veto est en fait un dispositif anachronique.

它是一个精神机制。

评价该例句:好评差评指正

Il reste malheureusement encore aujourd'hui certaines survivances anachroniques de ce temps révolu.

不幸是,那里今天依然残留着过去精神遗迹。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'Estonie, cela semble anachronique, sinon erroné.

爱沙尼亚认为,这即使不是完全错误,也是精神

评价该例句:好评差评指正

Depuis trop longtemps, le Comité autorise l'Argentine à assimiler la décolonisation à sa revendication de souveraineté anachronique.

长久以来,委员会一直容许阿根廷将非殖民化与其要求主权要求等同起来。

评价该例句:好评差评指正

En ces temps dangereux, trop de nations se laissent encore guider par les données anachroniques du passé.

在这些危险期间,太多国家以精神参照坐标指导自己行动向。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.

刚才提及精神领土问题就应该在这种背景下,按照《联国宪章》载明和平手段予以

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut passer outre à la notion apparemment pragmatique et sophistiquée - mais en fait anachronique, prédatrice et absurde - que les profits et la richesse peuvent croître éternellement, à n'importe quel prix.

们必须克服显然是实用主义和具有误导性观点,即利润和财富是可以不惜一切代价永远增长,事实上,这种观点是潮流、充满掠夺性和愚蠢

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée continuera-t-elle à tolérer que ses précieuses ressources soient gaspillées à l'examen d'ordres du jour anachroniques et partisans, au lieu d'aborder, sans sélectivité, la multitude de questions importantes qui préoccupent la communauté internationale aujourd'hui?

大会是要继续宽容把宝贵资金浪费在精神派别性议程上做法,还是以一种非选择态度处理国际社会当今所关心多种重要问题?

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous progressons dans le remplacement et la transformation de ces mécanismes d'un autre temps, nous restons prêts à travailler avec notre voisin, la Fédération de Russie, qui doit faire partie de la solution.

们开始取代和改变这些精神机制之际,们依然愿意随邻国俄罗斯联邦作,因为俄罗斯必须成为办法组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation estime aussi qu' arrive le moment où nous devrons repenser les groupements régionaux anachroniques qui entravent, au lieu de favoriser, la recherche d'un consensus, aspect essentiel de cette organisation unique en son genre.

国代表团还认为,现在是们需要重新考虑精神,阻碍而不是帮助寻求作为这个独特组织一个重要特点协商一致意见区域集团。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci génèrent à leur tour de profondes disparités entre les divers secteurs de la population. Cette situation est en grande partie responsable de l'anachronisme des structures générales du pays, qui constitue l'unique pays le moins avancé du continent américain.

由于这些公正,不同社会阶层之间存在着巨大差距,这一情况在很大程度上造成国整体结构潮流性质,国是美洲唯一最发达国家。

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique réitère une fois de plus que la réalisation de la réforme ne se fait pas par l'élargissement de privilèges anachroniques au sein du Conseil de sécurité, tels que le statut de membre permanent ou le droit de veto.

墨西哥再次强调,实现改革办法不是扩大在安全理事会内精神特权,如常任理事国地位或否权。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons et ne devons pas accepter qu'en matière de décolonisation, des situations anachroniques soient perpétuées à l'aube du XXIe siècle, qui nous ramènent, sans transition, à des pratiques démodées que nul ne saurait tolérer ni défendre comme légitimes.

在非殖民化问题上,们不能也应该接受,精神情况长期存在,把们从二十一世纪之初,一下带回不能令人容忍十九世纪做法,没有人能够辩称这些做法是

评价该例句:好评差评指正

D'où la nécessité primordiale de revisiter, dans le cadre de la réforme du Conseil de sécurité, l'obsédante problématique du veto, vestige d'une époque que nous pensions révolue, et qui a dégénéré en un « droit » anachronique, discriminatoire et franchement incompréhensible de nos jours.

因此至关重要是,必须在安理会改革框架内审查有问题否权,因为这是们认为早已过去残余,现在已经变质,成为一种不仅是歧视性而且在今天可坦率地说是不可理精神权利。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien du blocus commercial, économique et financier imposé à Cuba par les États-Unis n'est pas adapté aux réalités d'aujourd'hui, et il freine l'établissement d'un nouvel ordre mondial juste au XXIe siècle, fondé sur les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et la primauté du droit international.

美国继续对古巴实行商业、经济和财政禁运精神,妨碍一种立足于《联国宪章》和主要国际法根本原则基础上二十一世纪公正新秩序建立。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse saine et rigoureuse des relations internationales d'aujourd'hui invite plutôt à se démarquer de l'élément militaire et à adopter une approche stratégique et rénovée qui consacrerait la fin de la doctrine surannée et anachronique de dissuasion nucléaire et qui découragerait toute tendance à la suprématie militaire, à la domination et à l'hégémonie.

正确有力地分析当今国际关系,要求们改变军本观点,采取新战略针,结束已经过精神核威慑理论,反对任何谋求军事霸权和统治倾向。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous ne cessions de penser que le droit de veto est injuste et anachronique et que son élimination devrait être notre but ultime, nous somme prêts à souscrire au point de vue selon lequel les nouveaux membres permanents du Conseil, qui seront investis de lourdes responsabilités, doivent jouir des mêmes droits et privilèges que ceux dont jouissent les membres actuels.

尽管们依然认为,否权是公正和精神,而且取消否权应是最终目标,但们愿意表明观点,那就是现有成员国权利和特权应给予新成员国,因为们将会将重大责任交托给它们。

评价该例句:好评差评指正

Elle voudrait également réaffirmer son indéfectible engagement à promouvoir l'avènement d'un monde libéré du spectre de la menace nucléaire et fondé sur une sécurité qui soit collective et universelle, un monde qui puisse, en somme, se démarquer définitivement des théories et des doctrines militaires anachroniques de dissuasion nucléaire que rien ne justifie désormais et qui empêchent aujourd'hui le processus de désarmement nucléaire de progresser pour aller à son terme.

还要重申,国无条件致力于促进建成一个不受核威胁幽灵之害、以集体和普遍安全为基础世界——这种世界将完全摆脱精神军事理论——和核劝阻理论,因为这些理论不再有正当理由,而且今天正在妨碍核裁军进程进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成水平, 成说, 成算, 成髓, 成髓细胞浸润, 成碎片的, 成套, 成套报刊, 成套房间, 成套房间(豪华旅馆的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接