有奖纠错
| 划词

Enfin, les plans d'évaluation pour 2008-2009 font ressortir la plus grande place faite à l'évaluation par rapport à l'exercice précédent.

最后,2008-2009两年期评价计划,与上一个两年期计划相比,显示评价工作有所增加。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.

这个问题在这类情况下转化为对工作、数量、未付款因果关系予以举证问题。

评价该例句:好评差评指正

Des lâchers de radiosondes ont en général lieu une ou deux fois par jour dans plusieurs centaines de stations partout dans le monde.

,世界几百个观测站每日让无线电探空仪升空一至二次。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.

这个问题在这类情况下转化为对工作、数量、未付款因果关系予以举证问题。

评价该例句:好评差评指正

Elles concernent d'abord ce que l'on pourrait qualifier de «source» de la discrimination (chap. I). Elles visent ensuite l'objet de la discrimination (chap. II).

这些涉及到,第一,哪些可以算作歧视“根源”(第一章);第二,歧视目标(第二章)最后,歧视范围(第三章)。

评价该例句:好评差评指正

Le développement socioculturel du Haut-Karabakh s'est caractérisé en particulier par une offre relativement plus importante de logements, de biens de consommation et de services.

该州在提供住房、货物服务方面优于共国,这一点反映了该州社会文化发展水平。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.

这个问题在这类情况下转化为对工作、数量、未付款因果关系予以举证问题。

评价该例句:好评差评指正

Or, paradoxalement, la guerre fait rage dans pratiquement toutes les parties du monde entre les États-nations et encore plus souvent à l'intérieur de ces derniers.

相反,实际上全球每个方都激战正酣,战争发生在民族国家之间,或更发生在民族国家内部。

评价该例句:好评差评指正

Les termes «travail sexuel», «travailleur du sexe» et «clients» portent indûment à croire que la prostitution telle qu'elle est actuellement pratiquée ne relève pas systématiquement de la traite.

“性工作”、“性工作者”“顾客”等措辞错误表示,目前实施卖淫并非于贩运类别。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ensuite faire quelques brèves remarques sur les principales questions abordées dans l'exposé précis et lucide - comme à l'ordinaire - de M. Vieira de Mello, dont je le remercie.

下面我要对比埃拉·德梅洛先生在其详尽明确通报中提出主要问题发表若干简短评论——我对他通报情况表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

À l'opposé, les filières d'importation d'esclaves supposaient un nombre variable d'opérateurs mais s'accompagnaient toujours d'opérations criminelles et en général de la corruption de fonctionnaires dans les pays de destination.

另一方面,奴隶进口业务需要不同数目人员,但始终包括长期运作犯罪活动,而且还涉及目国官员腐败行为。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés auxquelles les PME du Kenya se heurtent dans le domaine de la distribution de produits horticoles sont typiques des contraintes rencontrées par les pays en développement africains exportateurs.

肯尼亚中小企业在园艺产品分销方面面临特殊挑战,说明了非洲发展中国家在出口方面面临各种挑战限制。

评价该例句:好评差评指正

M. Mohamad (Soudan) dit que la présentation fragmentaire du budget, qui rend difficile aux États Membres l'examen des propositions, est en soi un exemple du manque de transparence dont se plaignent les États Membres.

Mohamad先生(苏丹)说,采用零敲碎打办法提出预算,使会员国难以审查各项提议,这本身说明各会员国一直抱怨透明度缺乏。

评价该例句:好评差评指正

Je dois dire, avec une légère pointe d'amertume, que c'est là un phénomène bien trop typique de l'attention que les problèmes survenant dans notre partie du globe reçoivent généralement dans le reste du monde.

我必须稍带痛苦说,这很表明,整个世界就是这样关注本区发生问题

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été intégrées dans un modèle d'évaluation des risques appelé SHIELD, qui sert à évaluer avec une plus grande précision la capacité de survie d'un engin spatial non habité de type courant.

这些方程式被纳入名为“SHIELD”风险评估模,使其能够更准确预测无人驾驶航天器耐受性。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, on peut évoquer plus particulièrement la politique sournoise du régime israélien sur la question nucléaire, qui est un exemple parfait de dissimulation et de poursuite effrénée d'un arsenal nucléaire, ces dernières décennies.

这方面应特别指出以色列政权在核问题上有害政策,说明过去几十年以色列掩盖继续企图获取核武库。

评价该例句:好评差评指正

Ces mécanismes devraient servir à révéler les mythes et les erreurs liés aux théories, philosophies, idées et attitudes qui caractérisent les pratiques discriminatoires basées sur les différences de race, de couleur, d'ascendance et d'origine ethnique ou nationale.

这些手段应该用来揭露诱发基于种族、肤色、出身族裔或民族血统之差别歧视行为理论、哲学、思想态度。

评价该例句:好评差评指正

Il tenait cependant à dissiper une certaine confusion à propos de la recommandation (99) 13 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe: ces modèles de réactions aux réserves inadmissibles sont clairement tous des objections et ils utilisent ce terme.

不过,他想驱除有关欧洲理事会部长委员会第R (99) 13号建议一些混淆:对不予认可保留反应很明显都是“反对”,都使用了这个术语。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les cendres, les résidus d'écumage et les résidus provenant des procédés de zingage au feu renfermeront typiquement des concentrations dangereuses de plomb si l'on utilise du zinc de qualité G.O.B. ou si l'on emploie du zinc en fond du bain.

然而,如果使用西部一等级别锌,或者将铅用作电镀槽底板,则热浸电镀工艺产生炉渣、撇渣剩余物料将会含有达到危险浓度铅。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire de changer d'orientation et d'utiliser des approches multisectorielles et intégrées de gestion, garantissant que dans les pays, les responsabilités sont partagées entre les organismes nationaux et internationaux afin d'intégrer les programmes en faveur de l'environnement dans les programmes pour le développement.

需要转向采用多部门、综合性管理办法,确保各国内国家国际机构分担责任,以便将环境议程作为主流纳入发展议程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电学, 电学计量单位, 电学家, 电讯, 电讯(新闻), 电讯架空线路, 电讯密码, 电压, 电压比, 电压表,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺

À part quelques détails un peu grotesques, on s'inscrit typiquement dans le style des grosses productions moyenâgeuses de l'époque.

一些略显荒谬细节,这部电还是很典型契合那个时世纪式制作风格。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电压漂移, 电压平衡方程式, 电压调整器, 电压谐波, 电压涨落, 电眼, 电唁, 电鳐, 电药的, 电冶金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接