有奖纠错
| 划词

Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.

肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得似的。

评价该例句:好评差评指正

La température est peut-être sous moins dix degrés.Une fois que la porte s’ouvrit, un souffle d’air froid nous attaque impitoyable comme le tranchant de couteau.

气温经是零下10一打开车门,迎面马上扑来一股飕飕的冷空气,象一样冷峻无情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mouilloir, mouillure, mouise, moujik, moujingue, moukère, moulabilité, moulable, moulage, moulant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il pensa au long devoir qu'il devait faire sur les guerres des géants et la douleur le transperça.

写那么长一篇关于巨人战争的文章,那疼痛更是如刀割一般。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne écoutait, le cœur fendu. Jadis, elle menaçait de les tuer, s’ils tendaient jamais la main.

艾蒂安在一旁听着,心如刀割。从前,马赫老婆曾威吓孩子们说,如果他们向别人伸手讨钱,就他们的命。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je n’ai pas le cœur comprimé toute la journée par le poids de ses absences, parce que je sais que je la retrouverai le soir.

我不用每天都心如刀割,想着我的爱人不在我的身边,因为我知道晚上她会在家里等我。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi voyait-il rouge, à l’idée de cette injure, de ces étrangers qu’on menaçait d’y introduire. Puis, le souvenir qu’on lui avait rendu son livret, lui creva le cœur.

因此,他一想到这种欺侮,一想到公司雇用外国人,就得两眼冒火,满面通红。他想到公司发他的记工簿,辞退他,心里简直像刀割一般。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’abord, Catherine souffrit horriblement de la faim. Elle portait à sa gorge ses pauvres mains crispées, elle avait de grands souffles creux, une plainte continue, déchirante, comme si une tenaille lui eût arraché l’estomac.

初,卡特琳饿得命,两只手在胸口上乱抓,发出短促的呼吸,肠胃像用钳子拧一样。她不住呻吟,令人听心如刀割

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle souleva pesamment la tête, elle reçut au visage un cinglement glacial. C’était la neige qui se décidait enfin à tomber du ciel fumeux, une neige fine, drue, qu’un léger vent soufflait en tourbillons.

她抬沉重无比的头颅,一阵刀割般的冰霜迎风扑面而来。原来那雾腾腾的天空,终于下决心把风抛向大花很细很密,带着微风打着旋。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

N’en pouvant plus, elle éprouva un besoin d’ôter sa chemise. Cela tournait à la torture, ce linge dont les moindres plis la coupaient, la brûlaient. Elle résista, voulut rouler encore, fut forcée de se remettre debout.

她再也忍受不,觉得连围在腰里的衬衣也得解掉。衣服成折磨,每一个小褶子都使她感到如刀割火燎一般。她拚命挣扎,想继续推车,于是不得不重新站来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il essayait de percer du regard cette obscurité sinistre. La pensée de savoir un des siens frappé d’un coup mortel, abandonné sans secours, appelant en vain ceux pour lesquels il s’était dévoué, cette pensée le torturait.

他拼命把眼光穿过那凶多吉少的黑暗,他仿佛看见自己的部下被别人打得死去活来,甚至听到效忠自己的人的求救声,而流犯们极其残恶伤害那水手,拿杀人取乐,想到这里,心如刀割一般。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il ne put achever ; la natte se souleva, et les captifs furent entraînés vers Kai-Koumou ; les deux femmes étaient résignées à leur sort ; les hommes dissimulaient leurs angoisses sous un calme qui témoignait d’une énergie surhumaine.

没说完这句话,草帘一掀,俘虏们就被押到啃骨魔那里去。两个女的已经认定她们的死法,显得十分安静,男的心里却如刀割,但是表面上装出十分镇静,显得他们毅力非凡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


moulière, moulin, moulinage, mouliné, mouliner, moulinet, moulinette, moulineur, moulineuse, moulinier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接