有奖纠错
| 划词

Les femmes détiennent 40 % des commerces (petits hôtels et pensions, petits commerces, échoppes de thé, vente au détail), de même que 25 % des commerces de services (salons de coiffure et de tresse et services de location).

商贸部门(小旅馆和客店、小馆、零售)中,40%妇女拥有,业(发廊、编发辫、以及租赁事)中,她们则拥有25%。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得醇厚的酒, 变得聪明伶俐, 变得粗壮, 变得大胆, 变得大腹便便, 变得肥沃, 变得尴尬, 变得干瘪, 变得高大, 变得更复杂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水二卷

À une section même infime d’elles, quel herbier céleste n’eussé-je pas donné comme châsse.

最小一段都值得我当天国之草供奉起来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水二卷

Les nattes de Gilberte dans ces moments-là touchaient ma joue.

在这种时刻,希尔贝特碰着我脸颊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Une fille au teint rose avec des nattes blondes sortit du rang d'un pas mal assuré.

一个色红润、梳着两条金色小姑娘,跌跌撞撞地走出队列。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Bah tes... trucs la... - Mes tresses ? parce que ça change, c'est bien je trouve, ça change !

那么,你......那里......- 我?因为这是一种变化,这很好,我想,这是一个变化!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, la porte battait pendant un quart d’heure, tous les petits bonnichons de fleuristes entraient à la débandade, suantes, décoiffées.

随后作坊门开开合合足足得一刻钟模样,那些急急火火,汗流满蓬乱女工们才陆续到达。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent, elle variait sa coiffure : elle se mettait à la chinoise, en boucles molles, en nattes tressées ; elle se fit une raie sur le côté de la tête et roula ses cheveux en dessous, comme un homme.

她梳中国式,有时云鬓蓬松,有时编成;她把头中间分缝留在一边,像男人一样在下边卷起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等), 变得活泼大方, 变得活跃, 变得机灵, 变得激动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接